Provérbios 23
mkw (MKW) vs NVI
1 Kana nge ke na kudya na mesa na muntu ya mfunu, sala keba na muntu yina ke na mantwala ya nge.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Kana nge ke na kifu ya kudyaka mingi, kudya na mutindu ya kufwanakana.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Kuzola ve madya ya yandi ya kitoko, kuzaba ve kana ba ke na kupesa nge yawu na bantima zole.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Kutala mpasi ve na kwendaka sosa bimvwama, kubebisa ve mayela ya nge samu na yawu.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Nge ke sikika kwandi meso ya nge na bimvwama? Kimvwama kele dyaka ve, yawu me kwenda mutindu mbemba ke dumukaka na zulu.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Kudya ve madya ya muntu ya ntima ya yimbi mpe kuzola ve madya ya yandi ya kitoko.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Samu ti yandi kele mutindu muntu yina me baka lukanu na kuzabisa nge mutindu yayi: «Kudya mpe kunwa ya nge», kasi na ntima ya yandi, yandi zola nge ve.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Madya yina nge me kudya, nge ke luka yawu, bampova ya kitoko yina ke basisaka ke vwanda kaka ya pamba.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Kuzonza ve na muntu yina kele ve na mayela, yandi ke safula nsasa ya mambu ya nge ya mbote.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Kutula ve na kisika ya nkaka bandilu yina ba tulaka katuka ntama, kubotola ve bilanga ya bansaana,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 samu ti kikuudi ya bawu ke na ngolo, yandi ke nwanisa nge samu na bawu.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Pesa ntima ya nge na malongi, fungula makutu ya nge na kuwa mambu ya luzabu.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Kumanga ve na kusemba mwana, kana nge bula yandi bikoti, yandi ke kufwa ve.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Na kubulaka yandi bikoti, nge ke vuukisa yandi na yinsi ya bafwa.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Mwana ya munu, kana ntima ya nge kukwikama na ndwenga, ntima ya munu mpe ke yangalala.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Nzutu ya munu nyonso ke yangalala ntangu nge ke zonza mambu yina kele ya kusungama.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Kusadila ve misumuki kimbanda, kasi konso kilumbu, zitisa Yave.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Na bilumbu yina ke kwiza, kivuvu ya nge ke vwanda ve ya pamba.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Nge mwana ya munu kuwa munu, mpe nge ke kuzwa ndwenga, twadisa ntima ya nge na nzila ya kusungama.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Kuvwanda ve kintwadi na bayina ke kolaka malafu, kuvwanda ve na bayina ke zolaka kudya mingi misuni,
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 samu ti muntu yina ke kolaka malafu na muntu yina ke zolaka kudya mingi misuni ke kuma bamputu, mpongi ke sala ti bawu kulwata binkuti ya kupasuka.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Kuwa tata ya nge samu ti ni yandi butaka nge, kusafula ve mama ya nge samu ti yandi me kuma kiboba.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Sala ngolo na kuzwa butsyelika, ndwenga, malongi mpe mayela, kutekisa yawu ve.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Tata ya mwana ya kudedama ke vwandaka na kyese. Muntu yina me buta mwana yina ke na ndwenga ke yangalala.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Bika ti tata na mama ya nge kuyangalala samu na nge! Bika ti mama yina me buta nge kuvwanda na kilengi!
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Mwana ya munu, pesa munu ntima ya nge, bika ti meso ya nge kulanda na kyese nyonso banzila ya munu.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Kento ya kindumba kele dibulu ya kusunda mingi, kento ya yimbi kele dibulu ya yinda.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Yandi ke vwandaka ya kukubama, yandi ke salaka ti lutangu ya babakala yina kele ve ya kukwikama na bakento ya bawu kukuma mingi.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Banani ke lookaka «kyadi» to «mpasi»? Ba nani ke swanaka? Banani ke yawulaka? Banani ke lwalaka bamputa ya buzoba? Ba nani ke bwakaka meso?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Mambu yayi kele samu na bayina ke lutisaka ntangu nyonso na vinu, ya kele samu na bayina ke zolaka kunwa malafu ya ngolo.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Kuzola ve vinu samu na mbwaki ya yawu ya kitoko, samu ti yawu ke na kutalana kitoko na kati ya kopo, yawu ke kulumukaka malembe-malembe na yinwa.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Na manima, yawu ke kudya nge mutindu nyoka, yawu ke tatika nge mutindu mpidi.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Meso ya nge ke banda na kutala bima ya kufwanakana ve, nge ke banda na kuzonza mambu ya kuzabakana ve.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Nge ke kuma mutindu muntu me lala na kati-kati ya mubu, mutindu muntu me lala na nsongi ya dikunzi ya bwatu.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Nge ke banda na kutuba: «Ba me bula munu, kasi mu me tala mpasi ve! Ba me bula munu nkuba, mu me zaba ve! Wapi ntangu mu ke vumbuka? Mu ke lomba dyaka malafu!»
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.