Provérbios 23
mkw (MKW) vs BKJ
1 Kana nge ke na kudya na mesa na muntu ya mfunu, sala keba na muntu yina ke na mantwala ya nge.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Kana nge ke na kifu ya kudyaka mingi, kudya na mutindu ya kufwanakana.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Kuzola ve madya ya yandi ya kitoko, kuzaba ve kana ba ke na kupesa nge yawu na bantima zole.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Kutala mpasi ve na kwendaka sosa bimvwama, kubebisa ve mayela ya nge samu na yawu.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Nge ke sikika kwandi meso ya nge na bimvwama? Kimvwama kele dyaka ve, yawu me kwenda mutindu mbemba ke dumukaka na zulu.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Kudya ve madya ya muntu ya ntima ya yimbi mpe kuzola ve madya ya yandi ya kitoko.
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Samu ti yandi kele mutindu muntu yina me baka lukanu na kuzabisa nge mutindu yayi: «Kudya mpe kunwa ya nge», kasi na ntima ya yandi, yandi zola nge ve.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Madya yina nge me kudya, nge ke luka yawu, bampova ya kitoko yina ke basisaka ke vwanda kaka ya pamba.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Kuzonza ve na muntu yina kele ve na mayela, yandi ke safula nsasa ya mambu ya nge ya mbote.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Kutula ve na kisika ya nkaka bandilu yina ba tulaka katuka ntama, kubotola ve bilanga ya bansaana,
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 samu ti kikuudi ya bawu ke na ngolo, yandi ke nwanisa nge samu na bawu.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Pesa ntima ya nge na malongi, fungula makutu ya nge na kuwa mambu ya luzabu.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Kumanga ve na kusemba mwana, kana nge bula yandi bikoti, yandi ke kufwa ve.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Na kubulaka yandi bikoti, nge ke vuukisa yandi na yinsi ya bafwa.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwana ya munu, kana ntima ya nge kukwikama na ndwenga, ntima ya munu mpe ke yangalala.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Nzutu ya munu nyonso ke yangalala ntangu nge ke zonza mambu yina kele ya kusungama.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Kusadila ve misumuki kimbanda, kasi konso kilumbu, zitisa Yave.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Na bilumbu yina ke kwiza, kivuvu ya nge ke vwanda ve ya pamba.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Nge mwana ya munu kuwa munu, mpe nge ke kuzwa ndwenga, twadisa ntima ya nge na nzila ya kusungama.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Kuvwanda ve kintwadi na bayina ke kolaka malafu, kuvwanda ve na bayina ke zolaka kudya mingi misuni,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 samu ti muntu yina ke kolaka malafu na muntu yina ke zolaka kudya mingi misuni ke kuma bamputu, mpongi ke sala ti bawu kulwata binkuti ya kupasuka.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Kuwa tata ya nge samu ti ni yandi butaka nge, kusafula ve mama ya nge samu ti yandi me kuma kiboba.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Sala ngolo na kuzwa butsyelika, ndwenga, malongi mpe mayela, kutekisa yawu ve.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Tata ya mwana ya kudedama ke vwandaka na kyese. Muntu yina me buta mwana yina ke na ndwenga ke yangalala.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Bika ti tata na mama ya nge kuyangalala samu na nge! Bika ti mama yina me buta nge kuvwanda na kilengi!
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Mwana ya munu, pesa munu ntima ya nge, bika ti meso ya nge kulanda na kyese nyonso banzila ya munu.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Kento ya kindumba kele dibulu ya kusunda mingi, kento ya yimbi kele dibulu ya yinda.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Yandi ke vwandaka ya kukubama, yandi ke salaka ti lutangu ya babakala yina kele ve ya kukwikama na bakento ya bawu kukuma mingi.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Banani ke lookaka «kyadi» to «mpasi»? Ba nani ke swanaka? Banani ke yawulaka? Banani ke lwalaka bamputa ya buzoba? Ba nani ke bwakaka meso?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Mambu yayi kele samu na bayina ke lutisaka ntangu nyonso na vinu, ya kele samu na bayina ke zolaka kunwa malafu ya ngolo.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Kuzola ve vinu samu na mbwaki ya yawu ya kitoko, samu ti yawu ke na kutalana kitoko na kati ya kopo, yawu ke kulumukaka malembe-malembe na yinwa.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Na manima, yawu ke kudya nge mutindu nyoka, yawu ke tatika nge mutindu mpidi.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Meso ya nge ke banda na kutala bima ya kufwanakana ve, nge ke banda na kuzonza mambu ya kuzabakana ve.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Nge ke kuma mutindu muntu me lala na kati-kati ya mubu, mutindu muntu me lala na nsongi ya dikunzi ya bwatu.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Nge ke banda na kutuba: «Ba me bula munu, kasi mu me tala mpasi ve! Ba me bula munu nkuba, mu me zaba ve! Wapi ntangu mu ke vumbuka? Mu ke lomba dyaka malafu!»
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.