Isaías 33

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kyadi na nge, nge yina ke mwangisaka, kondwa ba mwangisa nge,
1 Ai de ti, destruidor que não foste destruído, que procedes perfidamente e não foste tratado com perfídia! Acabando tu de destruir, serás destruído, acabando de tratar perfidamente, serás tratado com perfídia.
2 Yave tala beto kyadi!
2 Senhor , tem misericórdia de nós; em ti temos esperado; sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Ntangu bantu ke kuwa makelele ya nzasi, bawu ke kima,
3 Ao ruído do tumulto, fogem os povos; quando tu te ergues, as nações são dispersas.
4 Ba ke baka bimvwama yina beno kuzwaka na mvita, ba ke baka yawu,
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajuntam as lagartas; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Yave kele Nzambi ya Kuzangama,
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu a Sião de direito e de justiça.
6 Nge ke vwanda na lukengolo bilumbu nyonso ya luzingu ya nge,
6 Haverá, ó Sião, estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor será o teu tesouro.
7 Binungi-bamvita ke na kulooka na ngaanda,
7 Eis que os heróis pranteiam de fora, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Bantu kele dyaka ve na babalabala,
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam por elas; rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, já não se faz caso do homem.
9 Yinsi me kota na kifwidi, yawu kele na kati mpasi.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Yave ke na kutuba:
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; levantar-me-ei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 Kivumu yina beno kuzwaka,
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; o vosso bufo enfurecido é fogo que vos há de devorar.
12 Bantu ya nkaka ke nyenga
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, arderão no fogo.
13 Beno yina kele ntama, beno kuwa yina mu me sala!
13 Ouvi vós, os que estais longe, o que tenho feito; e vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder.
14 Kuna na Siyone, bantu ya masumu me kuma na boma.
14 Os pecadores em Sião se assombram, o tremor se apodera dos ímpios; e eles perguntam: Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com chamas eternas?
15 Kaka ni muntu yina ke tambulaka na ludedomo
15 O que anda em justiça e fala o que é reto; o que despreza o ganho de opressão; o que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; o que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal,
16 muntu ya mutindu yina, yandi ke zinga na bisika ya kuzangama,
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Meso ya nge ke tala ntinu na kati ya nkembo ya yandi,
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Nge ke bambuka moyo na mambu yina vwandaka talisa nge boma.
18 O teu coração se recordará dos terrores, dizendo: Onde está aquele que registrou, onde, o que pesou o tributo, onde, o que contou as torres?
19 Nge ke tala dyaka ve bantu yayi ya lunangu,
19 Já não verás aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode entender, e de língua bárbara, ininteligível.
20 Tala Siyone mbanza ya beto ya mikembo,
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 Ya tsyelika, ni kuna Yave ke lakisa ti yandi kele mbote mingi,
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 Yave kele zuzi ya beto,
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 Basinga ke dyaka ve ya kufyetama,
23 Agora, as tuas enxárcias estão frouxas; não podem ter firme o mastro, nem estender a vela. Então, se repartirá a presa de abundantes despojos; até os coxos participarão dela.
24 Muntu mosi ve ya Yelusalemi ke tuba ti: «Mu ke na kubela.»
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: Estou doente; porque ao povo que habita nela, perdoar-se-lhe-á a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.