Cânticos 4
mkw (MKW) vs NVI
1 Nge kele kitoko ndiku ya munu ya ntima, nge kele kitoko.
1 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos, por trás do véu, são pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que vem descendo do monte Gileade.
2 Meno ya nge kele mutindu nkonga ya mameme
2 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas que vão subindo do lavadouro. Cada uma tem o seu par; não há nenhuma sem crias.
3 Bikoba ya nge kele mutindu kitende ya mbwaki.
3 Seus lábios são como um fio vermelho; sua boca é belíssima. Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
4 Laka ya nge kele mutindu yinzo ya mutela ya yinda ya Davidi,
4 Seu pescoço é como a torre de Davi, construída como arsenal. Nela estão pendurados mil escudos, todos eles escudos de heróicos guerreiros.
5 Mabene ya nge nyonso zole kele mutindu bana zole ya nkabi,
5 Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
6 Tekila bwisi kutsya,
6 Enquanto não raia o dia e as sombras não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
7 Nkundi ya munu, nge nyonso kele kitoko.
7 Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
8 Katuka mongo ya Libane, kwiza na munu, nge kento ya munu ya dikwela,
8 Venha do Líbano comigo, minha noiva, venha do Líbano comigo. Desça do alto do Amana, do topo do Senir, do alto do Hermom, das covas dos leões e das tocas dos leopardos nas montanhas.
9 Nge me baka ntima ya munu, nge kibusi ya munu, kento ya munu ya dikwela.
9 Você fez disparar o meu coração, minha irmã, minha noiva; fez disparar o meu coração com um simples olhar, com uma simples jóia dos seus colares.
10 Luzolo ya nge kele ya kitoko, nge kibusi ya munu, kento ya munu ya dikwela.
10 Quão deliciosas são as suas carícias, minha irmã, minha noiva! Suas carícias são mais agradáveis que o vinho, e a fragrância do seu perfume supera o de qualquer especiaria!
11 Kento ya munu ya dikwela, bikoba ya nge ke na kubasisa mafuta ya nyosi.
11 Os seus lábios gotejam a doçura dos favos de mel, minha noiva; leite e mel estão debaixo da sua língua. A fragrância das suas vestes é como a fragrância do Líbano.
12 Nge kele bilanga ya kukangama na kati ya lupangu, nge kibusi ya munu, kento ya munu ya dikwela.
12 Você é um jardim fechado, minha irmã, minha noiva; você é uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Nge kele mutindu bilanga ya paladiso ya bayinti ya bangelenade.
13 De você brota um pomar de romãs com frutos seletos, com flores de hena e nardo,
14 Nge kele mutindu nale na safalane, makasa ya nsunga ya mbote,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela, com todas as madeiras aromáticas, mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Nge kele yinto ya maza samu na bilanga,
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
16 Mupepe ya node vumbuka!
16 Acorde, vento norte! Venha, vento sul! Soprem em meu jardim, para que a sua fragrância se espalhe ao seu redor. Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.