Cânticos 4
mkw (MKW) vs ACF
1 Nge kele kitoko ndiku ya munu ya ntima, nge kele kitoko.
1 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Meno ya nge kele mutindu nkonga ya mameme
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Bikoba ya nge kele mutindu kitende ya mbwaki.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e o teu falar é agradável; a tua fronte é qual um pedaço de romã entre os teus cabelos.
4 Laka ya nge kele mutindu yinzo ya mutela ya yinda ya Davidi,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de poderosos.
5 Mabene ya nge nyonso zole kele mutindu bana zole ya nkabi,
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Tekila bwisi kutsya,
6 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 Nkundi ya munu, nge nyonso kele kitoko.
7 Tu és toda formosa, meu amor, e em ti não há mancha.
8 Katuka mongo ya Libane, kwiza na munu, nge kento ya munu ya dikwela,
8 Vem comigo do Líbano, ó minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Nge me baka ntima ya munu, nge kibusi ya munu, kento ya munu ya dikwela.
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, minha esposa; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 Luzolo ya nge kele ya kitoko, nge kibusi ya munu, kento ya munu ya dikwela.
10 Que belos são os teus amores, minha irmã, esposa minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus ungüentos do que o de todas as especiarias!
11 Kento ya munu ya dikwela, bikoba ya nge ke na kubasisa mafuta ya nyosi.
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Nge kele bilanga ya kukangama na kati ya lupangu, nge kibusi ya munu, kento ya munu ya dikwela.
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Nge kele mutindu bilanga ya paladiso ya bayinti ya bangelenade.
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes, o cipreste com o nardo.
14 Nge kele mutindu nale na safalane, makasa ya nsunga ya mbote,
14 O nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Nge kele yinto ya maza samu na bilanga,
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Mupepe ya node vumbuka!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.