Juízes 17
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC
1 And there was a man of Mount Ephraim, and his name [was] Micah.
1 E havia um homem da montanha de Efraim cujo nome era Mica,
2 And he said to his mother, The eleven hundred [shekels] of silver which were taken from you, about which you cursed, and spoke of also in my ears, behold, the silver [is] with me. Behold, I took it. And his mother said, Be blessed of the LORD, my son.
2 o qual disse à sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa deitavas maldições e também as disseste em meus ouvidos, eis que esse dinheiro eu o tenho, eu o tomei. Então, disse sua mãe: Bendito seja meu filho do Senhor .
3 And when he had given back the eleven hundred of silver to his mother, his mother said, I had wholly given the silver to the LORD from my hand for my son to make a graven image and a molten image. And now I am giving it to you.
3 Assim, restituiu as mil e cem moedas de prata à sua mãe; porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 And he gave the money back to his mother. And his mother took two hundred [shekels] of silver and gave them to a refiner, who made of it an engraved image and a molten image. And they were in the house of Micah.
4 Porém ele restituiu aquele dinheiro a sua mãe, e sua mãe tomou duzentas moedas de prata e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e de fundição, e esteve em casa de Mica.
5 And the man Micah had a house of gods, and made an ephod and household gods, and anointed one of his sons, who became his priest.
5 E tinha este homem, Mica, uma casa de deuses, e fez um éfode e terafins, e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 In those days [there was] no king in Israel, but every man did that which was right in his eyes.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia direito aos seus olhos.
7 And there was a young man out of Bethlehem-judah of the family of Judah, and he [was] a Levite. And he stayed there.
7 E havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e peregrinava ali.
8 And the man went out of the city from Bethlehem-judah to live where he could find [a place]. And he came to Mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
8 E este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse comodidade; chegando ele, pois, à montanha de Efraim, até à casa de Mica, seguindo o seu caminho,
9 And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I [am] a Levite of Bethlehem-judah, and I go to live where I may find a place.
9 disse-lhe Mica: De onde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Belém de Judá e vou peregrinar aonde quer que achar comodidade.
10 And Micah said to him, Live with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten [shekels] of silver by the year, and a suit of clothes, and your food. And the Levite went in.
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o teu sustento. E o levita entrou.
11 And the Levite was content to live with the man, and the young man was to him as one of his sons.
11 E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e este jovem lhe foi como um de seus filhos.
12 And Micah consecrated the Levite. And the young man became his priest, and was in the house of Micah.
12 E consagrou Mica ao levita, e aquele jovem lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica.
13 Then Micah said, Now I know that the LORD will do me good, since I have a Levite as [my] priest.
13 Então, disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.