Jó 41

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Shall [your] companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 None [is so] fierce as to dare to stir him up; who then [is] able to stand before Me?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that [is] the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 I will not keep silent [concerning] his limbs, or [his] mighty strength, or the grace of his frame.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come [to him] with his double bridle?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who can open the doors to his face? Terror [is] round about his teeth.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 The rows of shields [are] his pride, shut up with a close seal;
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes [are] like the eyelids of the dawn.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Out of his nostrils goes smoke, as [out] of a boiling pot [fired] by reeds.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 The sword overtakes him, [but] will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin [also].
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Points of potsherds [are] under him; he spreads sharp pointed [marks] on the mire.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep [to be] gray-headed.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 He beholds all high [things]; he [is] a king over all the sons of pride.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.