Jó 41
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall [your] companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 None [is so] fierce as to dare to stir him up; who then [is] able to stand before Me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that [is] the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silent [concerning] his limbs, or [his] mighty strength, or the grace of his frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come [to him] with his double bridle?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Who can open the doors to his face? Terror [is] round about his teeth.
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 The rows of shields [are] his pride, shut up with a close seal;
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes [are] like the eyelids of the dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes smoke, as [out] of a boiling pot [fired] by reeds.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 The sword overtakes him, [but] will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin [also].
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Points of potsherds [are] under him; he spreads sharp pointed [marks] on the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep [to be] gray-headed.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholds all high [things]; he [is] a king over all the sons of pride.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.