Jó 41

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall [your] companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 None [is so] fierce as to dare to stir him up; who then [is] able to stand before Me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that [is] the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 I will not keep silent [concerning] his limbs, or [his] mighty strength, or the grace of his frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come [to him] with his double bridle?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Who can open the doors to his face? Terror [is] round about his teeth.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 The rows of shields [are] his pride, shut up with a close seal;
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes [are] like the eyelids of the dawn.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes smoke, as [out] of a boiling pot [fired] by reeds.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 The sword overtakes him, [but] will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin [also].
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Points of potsherds [are] under him; he spreads sharp pointed [marks] on the mire.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep [to be] gray-headed.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholds all high [things]; he [is] a king over all the sons of pride.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.