Jó 41

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant for ever?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Shall [your] companions bargain over him? Shall they divide him among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Behold, his hope has been made false; will not one be cast down at the sight of him?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 None [is so] fierce as to dare to stir him up; who then [is] able to stand before Me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All that [is] the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silent [concerning] his limbs, or [his] mighty strength, or the grace of his frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can take off the surface of his skin; who can come [to him] with his double bridle?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who can open the doors to his face? Terror [is] round about his teeth.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 The rows of shields [are] his pride, shut up with a close seal;
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 they are joined one to another, they clasp each other so that they can not be separated.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes [are] like the eyelids of the dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes smoke, as [out] of a boiling pot [fired] by reeds.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck remains strength, and terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The folds of his flesh are joined together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 The mighty are afraid from his rising; they are beside themselves from the crashing.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 The sword overtakes him, [but] will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin [also].
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 An arrow cannot make him flee; slingstones are turned by him into stubble.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Points of potsherds [are] under him; he spreads sharp pointed [marks] on the mire.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep [to be] gray-headed.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 On earth there is nothing like him, one made without fear.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He beholds all high [things]; he [is] a king over all the sons of pride.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.