Cânticos 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Behold, you [are] beautiful, My love. Behold, you [are] beautiful; your eyes [are] like doves' from behind your veil; your hair [is] like a flock of goats that appear from Mount Gilead.
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor atrás do véu! Os seus cabelos ondulados são como um rebanho de cabras descendo as montanhas de Gileade.
2 Your teeth [are] like a flock of shorn [sheep], which came up from the washing; they all are bearing twins and not one [is] barren among them.
2 Os seus dentes são brancos como ovelhas com a lã cortada, que acabaram de ser lavadas. Nenhum deles está faltando, e todos são bem-alinhados.
3 Your lips [are] like a cord of scarlet, and your speech [is] becoming; your temples [are] like a piece of pomegranate behind your veil.
3 Os seus lábios são como uma fita vermelha, e a sua boca é linda. O seu rosto corado brilha atrás do véu.
4 Your neck [is] like the tower of David built for an armory, on which there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 Você tem o pescoço roliço e macio, elegante como a torre de Davi, onde estão pendurados mil parte das
5 Your two breasts [are] like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.
5 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
6 Until when the day blows, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
6 Eu irei até a montanha da mirra, até a montanha do incenso, enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo.
7 You [are] all fair, My love; no blemish [is] in you.
7 Como você é linda, minha querida! Como você é perfeita!
8 Come with Me from Lebanon, [My] spouse; with Me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 Desça comigo dos montes Líbanos, minha noiva! Desça do alto dos montes, do Amana, do Senir e do Hermom, onde vivem os leões e os leopardos.
9 You have ravished My heart, My sister, [My] spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
9 Com um só olhar, minha noiva, meu amor, com uma só pérola do seu colar, você me roubou o coração.
10 How fair is your love, My sister, [My] spouse! How [much] better [is] your love than wine, and the smell of your ointments than all spices!
10 Como são deliciosas as suas carícias, minha namorada, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho; o seu perfume é o mais agradável que existe.
11 Your lips, [My] spouse, drop like the honeycomb; honey and milk [are] under your tongue; and the smell of your garments [is] like the smell of Lebanon.
11 Os seus lábios têm gosto de mel, minha querida. A sua língua é para mim como leite e mel, e os seus vestidos têm o cheiro dos montes Líbanos.
12 A locked garden [is] My sister, [My] spouse; a rock heap locked up, a fountain sealed.
12 Minha noiva, meu amor, você é como um jardim cercado e fechado; é uma fonte particular.
13 Your plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; with henna [and] spikenard,
13 Nesse jardim as plantas crescem bem. Crescem como um pomar de romãs e dão as melhores frutas. Nele existe
14 spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices;
14 existe nardo e açafrão , canela e jasmim-azul e todas as espécies de incenso. Há também mirra e e outras plantas perfumosas.
15 a fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
15 Você é a fonte do meu jardim, a corrente de água doce, o ribeirão que corre dos montes Líbanos. Ela
16 Awake, O north [wind]; and come, south [wind]; blow on my garden, so [that] the spices of it may flow out. Let my Beloved come into His garden and eat His pleasant fruits.
16 Levante-se, vento norte! Venha, vento sul! Sopre sobre o meu jardim e encha o ar de perfume. Deixe que o meu querido venha ao seu jardim e coma as suas melhores frutas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.