Cânticos 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Behold, you [are] beautiful, My love. Behold, you [are] beautiful; your eyes [are] like doves' from behind your veil; your hair [is] like a flock of goats that appear from Mount Gilead.
1 Eis que és formosa, amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças, o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Your teeth [are] like a flock of shorn [sheep], which came up from the washing; they all are bearing twins and not one [is] barren among them.
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Your lips [are] like a cord of scarlet, and your speech [is] becoming; your temples [are] like a piece of pomegranate behind your veil.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e o teu falar é doce; a tua fronte é qual pedaço de romã entre as tuas tranças.
4 Your neck [is] like the tower of David built for an armory, on which there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de valorosos.
5 Your two breasts [are] like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.
5 Os teus dois peitos são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Until when the day blows, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
6 Antes que refresque o dia e caiam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 You [are] all fair, My love; no blemish [is] in you.
7 Tu és toda formosa, amiga minha, e em ti não há mancha.
8 Come with Me from Lebanon, [My] spouse; with Me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 Vem comigo do Líbano, minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde as moradas dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 You have ravished My heart, My sister, [My] spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
9 Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.
10 How fair is your love, My sister, [My] spouse! How [much] better [is] your love than wine, and the smell of your ointments than all spices!
10 Que belos são os teus amores, irmã minha! Ó esposa minha! Quanto melhores são os teus amores do que o vinho! E o aroma dos teus bálsamos do que o de todas as especiarias!
11 Your lips, [My] spouse, drop like the honeycomb; honey and milk [are] under your tongue; and the smell of your garments [is] like the smell of Lebanon.
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro das tuas vestes é como o cheiro do Líbano.
12 A locked garden [is] My sister, [My] spouse; a rock heap locked up, a fountain sealed.
12 Jardim fechado és tu, irmã minha, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Your plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; with henna [and] spikenard,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: o cipreste e o nardo,
14 spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices;
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 a fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Awake, O north [wind]; and come, south [wind]; blow on my garden, so [that] the spices of it may flow out. Let my Beloved come into His garden and eat His pleasant fruits.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Se viesse o meu amado para o seu jardim, e comesse os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.