2 Timóteo 2

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Therefore, my son, be strong in the grace [that is] in Christ Jesus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 And the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be able to teach others also.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No one who wars tangles with the affairs of [this] life, that he may please him who chose [him] to be a soldier.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 It is right for the laboring farmer to partake first of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Consider what I say, and the Lord will give you understanding in all things.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from [the] dead according to my gospel,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 in which I suffer ill as an evildoer, [even] to bonds. But the Word of God is not chained.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 For faithful is the Word, for if we died with [Him], we shall also live with [Him.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 If we suffer, we shall also reign with [Him]. If we deny [Him], He also will deny us.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 If we do not believe [Him], [yet] He remains faithful; He cannot deny Himself.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Put [them] in memory of these things, charging them before the Lord not to dispute about words to no profit, to the subverting of the hearers.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 [Study] earnestly to present yourself approved to God, a workman that does not need to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane, vain babblings, for they will increase to more ungodliness.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 And their word will eat like a gangrene; among whom [are] Hymeneus and Philetus,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and who overthrow the faith of some.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal: The] Lord knew those who are His. And, Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity!
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Therefore if anyone purges himself from these, he shall be a vessel to honor, sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 But flee youthful lusts, and follow righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 But avoid foolish and unlearned questions, knowing that they give birth to strifes.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 But the servant of [the] Lord must not strive, but to be gentle to all, apt to teach, patient,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 in meekness instructing those who oppose, if perhaps God will give them repentance to the acknowledging of [the] truth,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 and [that] they awake out of the snare of the Devil, having been taken captive by him, so as to do the will of that one.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.