2 Crônicas 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And he made an altar of bronze. Twenty cubits [was] the length of it, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 And He cast a sea of melted bronze, ten cubits from brim to brim. It was round, and five cubits [was] its height. And a line of thirty cubits went around it.
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 And under it was the shape of oxen, under it and all around it for ten cubits, going all around the sea. Two rows of oxen [were] cast when it was cast.
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 It stood on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east. And the sea [was] set above on them, and all their hinder parts [were] inward.
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 And its thickness [was] a handbreadth, and its brim like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies. It received [and] held three thousand baths.
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 He also made ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them. They washed in them such things as they offered for the burnt offering. But the sea [was] for the priests to wash in.
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 And he made ten lampstands of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 And He made ten tables, and placed [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 And Hiram made the pots, and the shovels, and the basins. And Hiram finished the work that he was to make for King Solomon for the house of God:
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 the two pillars, and the bowls, and the capitals on the tops of the two pillars, and the two wreaths to cover the two bowls of the capitals which [were] on the top of the pillars,
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 and four hundred pomegranates on the two wreaths, two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two bowls of the capitals on the pillars.
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 He also made bases, and he made lavers on the bases;
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 and one sea, and twelve oxen under it.
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 And Hiram made the pots, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their vessels of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD.
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 In the plain of Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 And Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the bronze could not be found out.
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 And Solomon made all the vessels [for] the house of God, and the golden altar, and the tables on which the showbread [was set] ;
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 and the lampstands of pure gold with their lamps, so that they should burn according to the law before the holy place;
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 and the flowers, and the lamps, and the tongs [of] gold, perfect gold;
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, [of] pure gold; and the entrance of the house, the inner doors of it for the Holy of Holies, and the doors of the house of the temple, [of] gold.
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.