2 Crônicas 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he made an altar of bronze. Twenty cubits [was] the length of it, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 And He cast a sea of melted bronze, ten cubits from brim to brim. It was round, and five cubits [was] its height. And a line of thirty cubits went around it.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 And under it was the shape of oxen, under it and all around it for ten cubits, going all around the sea. Two rows of oxen [were] cast when it was cast.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 It stood on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east. And the sea [was] set above on them, and all their hinder parts [were] inward.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 And its thickness [was] a handbreadth, and its brim like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies. It received [and] held three thousand baths.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 He also made ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them. They washed in them such things as they offered for the burnt offering. But the sea [was] for the priests to wash in.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 And he made ten lampstands of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 And He made ten tables, and placed [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 And Hiram made the pots, and the shovels, and the basins. And Hiram finished the work that he was to make for King Solomon for the house of God:
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 the two pillars, and the bowls, and the capitals on the tops of the two pillars, and the two wreaths to cover the two bowls of the capitals which [were] on the top of the pillars,
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 and four hundred pomegranates on the two wreaths, two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two bowls of the capitals on the pillars.
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 He also made bases, and he made lavers on the bases;
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 and one sea, and twelve oxen under it.
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 And Hiram made the pots, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their vessels of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 In the plain of Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 And Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the bronze could not be found out.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 And Solomon made all the vessels [for] the house of God, and the golden altar, and the tables on which the showbread [was set] ;
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 and the lampstands of pure gold with their lamps, so that they should burn according to the law before the holy place;
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 and the flowers, and the lamps, and the tongs [of] gold, perfect gold;
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, [of] pure gold; and the entrance of the house, the inner doors of it for the Holy of Holies, and the doors of the house of the temple, [of] gold.
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.