2 Coríntios 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therefore since we have this ministry, as we have received mercy, we do not faint.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor adulterating the Word of God, but [by] the revelation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 But also if our gospel is hidden, it is hidden to those being lost,
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving ones, so that the light of the glorious gospel of Christ (who is the image of God) should not dawn on them.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves your servants for Jesus' sake.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 For [it is] God who said, Out of darkness Light shall shine; who shone in our hearts to [give] the brightness of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not of us;
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 in every [way] having been troubled, but not having been hemmed in; having been perplexed, but not utterly at a loss;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 having been persecuted, but not having been forsaken; having been thrown down, but not having been destroyed;
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 always bearing about the dying of the Lord Jesus in the body, so that the life of Jesus also might be revealed in our body.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 For we who live are always being delivered to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus might also be revealed in our body.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 So then death works in us, but life in you.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 For we, having the same spirit of faith (according as it is written, I believed, and therefore I have spoken); we also believed and therefore speak,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 knowing that He who raised up the Lord Jesus shall also raise us up by Jesus, and shall present [us] with you.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 For all things [are] for your sake, so that the superabounding grace might be made to abound through the thanksgiving of the greater number, to the glory of God.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 For this cause we do not faint; but though our outward man perishes, yet the inward [man] is being renewed day by day.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 For the lightness of our present affliction works out for us a far more excellent eternal weight of glory,
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 we not considering the things which are seen, but the things which are not seen; for the things which [are] seen [are] not lasting, but the things which [are] not seen [are] everlasting.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.