2 Coríntios 4

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Therefore since we have this ministry, as we have received mercy, we do not faint.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor adulterating the Word of God, but [by] the revelation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 But also if our gospel is hidden, it is hidden to those being lost,
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving ones, so that the light of the glorious gospel of Christ (who is the image of God) should not dawn on them.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves your servants for Jesus' sake.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 For [it is] God who said, Out of darkness Light shall shine; who shone in our hearts to [give] the brightness of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not of us;
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 in every [way] having been troubled, but not having been hemmed in; having been perplexed, but not utterly at a loss;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 having been persecuted, but not having been forsaken; having been thrown down, but not having been destroyed;
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 always bearing about the dying of the Lord Jesus in the body, so that the life of Jesus also might be revealed in our body.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 For we who live are always being delivered to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus might also be revealed in our body.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 So then death works in us, but life in you.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 For we, having the same spirit of faith (according as it is written, I believed, and therefore I have spoken); we also believed and therefore speak,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 knowing that He who raised up the Lord Jesus shall also raise us up by Jesus, and shall present [us] with you.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 For all things [are] for your sake, so that the superabounding grace might be made to abound through the thanksgiving of the greater number, to the glory of God.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 For this cause we do not faint; but though our outward man perishes, yet the inward [man] is being renewed day by day.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 For the lightness of our present affliction works out for us a far more excellent eternal weight of glory,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 we not considering the things which are seen, but the things which are not seen; for the things which [are] seen [are] not lasting, but the things which [are] not seen [are] everlasting.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.