2 Coríntios 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 Therefore since we have this ministry, as we have received mercy, we do not faint.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor adulterating the Word of God, but [by] the revelation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 But also if our gospel is hidden, it is hidden to those being lost,
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving ones, so that the light of the glorious gospel of Christ (who is the image of God) should not dawn on them.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves your servants for Jesus' sake.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 For [it is] God who said, Out of darkness Light shall shine; who shone in our hearts to [give] the brightness of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not of us;
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 in every [way] having been troubled, but not having been hemmed in; having been perplexed, but not utterly at a loss;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 having been persecuted, but not having been forsaken; having been thrown down, but not having been destroyed;
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 always bearing about the dying of the Lord Jesus in the body, so that the life of Jesus also might be revealed in our body.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 For we who live are always being delivered to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus might also be revealed in our body.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 So then death works in us, but life in you.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 For we, having the same spirit of faith (according as it is written, I believed, and therefore I have spoken); we also believed and therefore speak,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 knowing that He who raised up the Lord Jesus shall also raise us up by Jesus, and shall present [us] with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 For all things [are] for your sake, so that the superabounding grace might be made to abound through the thanksgiving of the greater number, to the glory of God.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 For this cause we do not faint; but though our outward man perishes, yet the inward [man] is being renewed day by day.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 For the lightness of our present affliction works out for us a far more excellent eternal weight of glory,
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 we not considering the things which are seen, but the things which are not seen; for the things which [are] seen [are] not lasting, but the things which [are] not seen [are] everlasting.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.