1 Timóteo 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Faithful [is] the word: If anyone reaches out to overseership, he desires a good work.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Then it behooves the overseer to be without reproach, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not a drunkard, not contentious, not greedy of ill gain, but gentle, not quarrelsome, not covetous,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 ruling his own house well, having children in subjection with all honor.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 (For if a man does not know to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 not a novice, lest being puffed up he may fall into the condemnation of the Devil.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 But he must also have a good report from those on the outside, lest he fall into reproach and the snare of the Devil.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Likewise the deacons [are to be] reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of ill gain,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 having the mystery of the faith in a pure conscience.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 And let these also first be tested, then let them minister without reproach.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Even so [their] wives are to [be] reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling [their] children and households well.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 For they having served well gain a good grade for themselves, and much boldness in the faith, those in Christ Jesus.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 But if I should delay, that you may know how you ought to behave in the house of God, which is [the] church of the living God, [the] pillar and foundation of the truth.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among nations, believed on in [the] world, and received up into glory.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.