1 Timóteo 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Faithful [is] the word: If anyone reaches out to overseership, he desires a good work.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Then it behooves the overseer to be without reproach, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not a drunkard, not contentious, not greedy of ill gain, but gentle, not quarrelsome, not covetous,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 ruling his own house well, having children in subjection with all honor.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 (For if a man does not know to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 not a novice, lest being puffed up he may fall into the condemnation of the Devil.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 But he must also have a good report from those on the outside, lest he fall into reproach and the snare of the Devil.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Likewise the deacons [are to be] reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of ill gain,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 having the mystery of the faith in a pure conscience.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 And let these also first be tested, then let them minister without reproach.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Even so [their] wives are to [be] reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling [their] children and households well.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 For they having served well gain a good grade for themselves, and much boldness in the faith, those in Christ Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 But if I should delay, that you may know how you ought to behave in the house of God, which is [the] church of the living God, [the] pillar and foundation of the truth.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among nations, believed on in [the] world, and received up into glory.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.