1 Reis 6
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And it happened in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which [is the second month, he began to build the house of the LORD.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 And the house which King Solomon built for the LORD, its length [was] sixty [cubits] and its breadth twenty cubits, and its height thirty cubits.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 And the porch before the temple of the house [was] twenty cubits in length, according to the breadth of the house. Ten cubits [was] its breadth on the front of the house.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 And for the house he made windows of narrow frames.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 And against the wall of the house he built floors all around, [against] the walls of the house all around, of the temple and of the sanctuary. And he made rooms all around.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The lowest story [was] five cubits broad, and the middle [was] six cubits broad, and the third [was] seven cubits broad. For around the outside of the house he made narrowed ledges for the house all around, so as not to lay hold of the walls of the house.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 And when it was being built, the house was built of stone made ready beforehand. And there was not heard in the house a hammer or an axe, [or] any iron tool, while it was being built.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The door for the middle story [was] in the right side of the house. And they went up with winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 And he built the house and finished it. And he covered the house [with] beams and rows of cedar.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 And he built the side-stories on all the house, five cubits high. And they rested on the house [with] timbers of cedar.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 And the word of the LORD came to Solomon saying,
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 [As to] this house which you are building, if you will walk in My statutes and do My judgments and keep all My commandments, to walk in them, then I will perform My work with you which I spoke to David your father.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 And I will live among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 And Solomon built the house and finished it.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built the walls of the house inside with boards of cedar, from the floor of the house and the walls of the ceiling. He covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar. He even built [them] for it inside, for the sanctuary, for the Holy of Holies.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 And the house, that [is], the temple before [it], was forty cubits.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 And the cedar of the house inside [was] carved with gourds and open flowers. All [was] cedar; there was no stone seen.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 And he prepared the Holy of Holies in the house inside, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And the Holy of Holies in the front part [was] twenty cubits in length and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height. And he overlaid it with pure gold, and covered the altar of cedar.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 And Solomon overlaid the house inside with pure gold. And he drew chains of gold across before the Holy of Holies. And [he] overlaid it with gold.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 And he overlaid the whole house with gold, until he had finished all the house. Also all of the altar that [belonged] to the Holy of Holies, he overlaid with gold:
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 And inside the Holy of Holies he made two cherubs [of] olive wood, ten cubits high.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 And one wing of the cherub [was] five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 And the other cherub [was] ten cubits. Both the cherubs were of one measure and one size.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 The height of the one cherub [was] ten cubits, and so [was] the other cherub.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 And he set the cherubs inside the inner house. And they stretched forth the wings of the cherubs so that the wing of the one touched the [one] wall and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched one another in the midst of the house.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 And he overlaid the cherubs with gold.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 And he carved all the walls of the house all around with carved figures of cherubs and palm trees and open flowers, inside and out.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 And the floor of the house was overlaid with gold inside and out.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 As to the entrance of the holy place he made doors [of] olive wood. The lintel [and] side posts were a fifth part,
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 and the two doors [were of] olive wood. And he carved on them carvings of cherubs and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold and spread gold on the cherubs and on the palm trees.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 So also he made side posts for the entrance of the temple from the olive tree, a fourth part.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 And the two doors [were of] fir tree. The two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of the other door were folding.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 And he carved [on them] cherubs and palm trees and open bowers. And he covered them with gold fitted on the carved work.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 And he built the inner court with three rows of cut stone, and a row of cedar beams.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 In the fourth year, in the month Zif, the foundation of the house of the LORD was laid.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, the house was finished as to all its parts, and as to all its plans. So he was seven years in building it.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.