1 Reis 6

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it happened in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which [is the second month, he began to build the house of the LORD.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 And the house which King Solomon built for the LORD, its length [was] sixty [cubits] and its breadth twenty cubits, and its height thirty cubits.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 And the porch before the temple of the house [was] twenty cubits in length, according to the breadth of the house. Ten cubits [was] its breadth on the front of the house.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 And for the house he made windows of narrow frames.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 And against the wall of the house he built floors all around, [against] the walls of the house all around, of the temple and of the sanctuary. And he made rooms all around.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 The lowest story [was] five cubits broad, and the middle [was] six cubits broad, and the third [was] seven cubits broad. For around the outside of the house he made narrowed ledges for the house all around, so as not to lay hold of the walls of the house.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 And when it was being built, the house was built of stone made ready beforehand. And there was not heard in the house a hammer or an axe, [or] any iron tool, while it was being built.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 The door for the middle story [was] in the right side of the house. And they went up with winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 And he built the house and finished it. And he covered the house [with] beams and rows of cedar.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 And he built the side-stories on all the house, five cubits high. And they rested on the house [with] timbers of cedar.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 And the word of the LORD came to Solomon saying,
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 [As to] this house which you are building, if you will walk in My statutes and do My judgments and keep all My commandments, to walk in them, then I will perform My work with you which I spoke to David your father.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 And I will live among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 And Solomon built the house and finished it.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 And he built the walls of the house inside with boards of cedar, from the floor of the house and the walls of the ceiling. He covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar. He even built [them] for it inside, for the sanctuary, for the Holy of Holies.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 And the house, that [is], the temple before [it], was forty cubits.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 And the cedar of the house inside [was] carved with gourds and open flowers. All [was] cedar; there was no stone seen.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 And he prepared the Holy of Holies in the house inside, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 And the Holy of Holies in the front part [was] twenty cubits in length and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height. And he overlaid it with pure gold, and covered the altar of cedar.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 And Solomon overlaid the house inside with pure gold. And he drew chains of gold across before the Holy of Holies. And [he] overlaid it with gold.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 And he overlaid the whole house with gold, until he had finished all the house. Also all of the altar that [belonged] to the Holy of Holies, he overlaid with gold:
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 And inside the Holy of Holies he made two cherubs [of] olive wood, ten cubits high.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 And one wing of the cherub [was] five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 And the other cherub [was] ten cubits. Both the cherubs were of one measure and one size.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 The height of the one cherub [was] ten cubits, and so [was] the other cherub.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 And he set the cherubs inside the inner house. And they stretched forth the wings of the cherubs so that the wing of the one touched the [one] wall and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched one another in the midst of the house.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 And he overlaid the cherubs with gold.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 And he carved all the walls of the house all around with carved figures of cherubs and palm trees and open flowers, inside and out.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 And the floor of the house was overlaid with gold inside and out.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 As to the entrance of the holy place he made doors [of] olive wood. The lintel [and] side posts were a fifth part,
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 and the two doors [were of] olive wood. And he carved on them carvings of cherubs and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold and spread gold on the cherubs and on the palm trees.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 So also he made side posts for the entrance of the temple from the olive tree, a fourth part.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 And the two doors [were of] fir tree. The two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of the other door were folding.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 And he carved [on them] cherubs and palm trees and open bowers. And he covered them with gold fitted on the carved work.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 And he built the inner court with three rows of cut stone, and a row of cedar beams.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 In the fourth year, in the month Zif, the foundation of the house of the LORD was laid.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, the house was finished as to all its parts, and as to all its plans. So he was seven years in building it.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.