1 Reis 6

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it happened in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which [is the second month, he began to build the house of the LORD.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 And the house which King Solomon built for the LORD, its length [was] sixty [cubits] and its breadth twenty cubits, and its height thirty cubits.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 And the porch before the temple of the house [was] twenty cubits in length, according to the breadth of the house. Ten cubits [was] its breadth on the front of the house.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 And for the house he made windows of narrow frames.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 And against the wall of the house he built floors all around, [against] the walls of the house all around, of the temple and of the sanctuary. And he made rooms all around.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 The lowest story [was] five cubits broad, and the middle [was] six cubits broad, and the third [was] seven cubits broad. For around the outside of the house he made narrowed ledges for the house all around, so as not to lay hold of the walls of the house.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 And when it was being built, the house was built of stone made ready beforehand. And there was not heard in the house a hammer or an axe, [or] any iron tool, while it was being built.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 The door for the middle story [was] in the right side of the house. And they went up with winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 And he built the house and finished it. And he covered the house [with] beams and rows of cedar.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 And he built the side-stories on all the house, five cubits high. And they rested on the house [with] timbers of cedar.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 And the word of the LORD came to Solomon saying,
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 [As to] this house which you are building, if you will walk in My statutes and do My judgments and keep all My commandments, to walk in them, then I will perform My work with you which I spoke to David your father.
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 And I will live among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 And Solomon built the house and finished it.
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 And he built the walls of the house inside with boards of cedar, from the floor of the house and the walls of the ceiling. He covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar. He even built [them] for it inside, for the sanctuary, for the Holy of Holies.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 And the house, that [is], the temple before [it], was forty cubits.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 And the cedar of the house inside [was] carved with gourds and open flowers. All [was] cedar; there was no stone seen.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 And he prepared the Holy of Holies in the house inside, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 And the Holy of Holies in the front part [was] twenty cubits in length and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height. And he overlaid it with pure gold, and covered the altar of cedar.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 And Solomon overlaid the house inside with pure gold. And he drew chains of gold across before the Holy of Holies. And [he] overlaid it with gold.
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 And he overlaid the whole house with gold, until he had finished all the house. Also all of the altar that [belonged] to the Holy of Holies, he overlaid with gold:
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 And inside the Holy of Holies he made two cherubs [of] olive wood, ten cubits high.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 And one wing of the cherub [was] five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 And the other cherub [was] ten cubits. Both the cherubs were of one measure and one size.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 The height of the one cherub [was] ten cubits, and so [was] the other cherub.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 And he set the cherubs inside the inner house. And they stretched forth the wings of the cherubs so that the wing of the one touched the [one] wall and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched one another in the midst of the house.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 And he overlaid the cherubs with gold.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 And he carved all the walls of the house all around with carved figures of cherubs and palm trees and open flowers, inside and out.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 And the floor of the house was overlaid with gold inside and out.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 As to the entrance of the holy place he made doors [of] olive wood. The lintel [and] side posts were a fifth part,
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 and the two doors [were of] olive wood. And he carved on them carvings of cherubs and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold and spread gold on the cherubs and on the palm trees.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 So also he made side posts for the entrance of the temple from the olive tree, a fourth part.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 And the two doors [were of] fir tree. The two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of the other door were folding.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 And he carved [on them] cherubs and palm trees and open bowers. And he covered them with gold fitted on the carved work.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 And he built the inner court with three rows of cut stone, and a row of cedar beams.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 In the fourth year, in the month Zif, the foundation of the house of the LORD was laid.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, the house was finished as to all its parts, and as to all its plans. So he was seven years in building it.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.