1 Crônicas 2

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These [are] the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: Er and Onan, and Shelah, three born to him from the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was evil in the sight of the LORD, and He killed him.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah [were] five.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 The sons of Pharez: Hezron and Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerah [were] Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara, all of them five.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 And the sons of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who sinned in the cursed thing.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 And the son of Ethan [was] Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 And the sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram fathered Amminadab. And Amminadab fathered Nahshon, prince of the sons of Judah.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 And Nahshon fathered Salma, and Salma fathered Boaz,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 and Boaz fathered Obed, and Obed fathered Jesse.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 And Jesse fathered his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ozem the sixth, David the seventh.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Their sisters [were] Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah [were] Abishai, and Joab, and Asahel, three.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail bore Amasa. And the father of Amasa [was] Jether, the Ishmaelite.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb the son of Hezron fathered [sons] of Azubah [his] wife, and of Jerioth. Her sons [are] these: Jesher, and Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah died, Caleb took Ephrath to himself, who bore him Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 And Hur fathered Uri, and Uri fathered Bezaleel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he [was] sixty years old. And she bore him Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 And Segub fathered Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and its towns, sixty cities. All these [belonged] to the sons of Machir the father of Gilead.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And after Hezron died in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron: Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, [and] Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel also had another wife, whose name [was] Atarah. She [was] the mother of Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel: were Maaz, and Jamin, and Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 And the sons of Onam: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 And the name of Abishur's wife [was] Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab: Seled and Appaim. But Seled died without sons.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 And the son of Appaim [was] Ishi. And the son of Ishi [was] Sheshan. And the son of Sheshan [was] Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 And Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, and his name [was] Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 And Sheshan gave his daughter to his servant Jarha for a wife, and she bore him Attai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 And Attai fathered Nathan, and Nathan fathered Zabad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 and Zabad fathered Ephlal, and Ephlal fathered Obed,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 and Obed fathered Jehu, and Jehu fathered Azariah,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 and Azariah fathered Helez, and Helez fathered Eleasah,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 and Eleasah fathered Sisamai, and Sisamai fathered Shallum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 and Shallum fathered Jekamiah, and Jekamiah fathered Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his first-born, the father of Ziph. And the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 And the sons of Hebron [were] Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema fathered Raham, the father of Jorkoam. And Rekem fathered Shammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 And the son of Shammai [was] Maon. And Maon [was] the father of Beth-zur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran fathered Gazez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 And the sons of Jahdai: Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber, and Tirhanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea. And Caleb's daughter [was] Achsah.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 These were the sons of Caleb the son of Hur. The first-born of Ephratah [was] Shobal the father of Kirjath-jearim;
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahethites.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 And the families of Kirjath-jearim [were] the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites. From them came the Zareathites, and the Eshtaulites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half the Manahethites, the Zorites.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the families of the scribes who lived at Jabez [were] the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These [are] the Kenites who came from Hemath, the father of the house of Rechab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.