1 Crônicas 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer were Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham were Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 And Cush fathered Nimrod. He began to be mighty on the earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizraim fathered Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphthorim.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 And Canaan fathered Zidon his firstborn, and Heth,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 the Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arphaxad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 And to Eber were born two sons. The name of the one [was] Peleg (because in his days the earth was divided), and the name of his brother [was] Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 And Joktan fathered Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram (the same [is] Abraham).
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These [are] their generations. The first-born of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These [are] the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, Abraham's concubine: She bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac [were] Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Timna [was] Lotan's sister.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 The son of Anah [was] Dishon. And the sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the sons of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city [was] Dinhabah.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city [was] Avith.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place. And the name of his city [was] Pai. And his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These [are] the chiefs of Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.