1 Crônicas 1
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Jered,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer were Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 The sons of Ham were Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 And Cush fathered Nimrod. He began to be mighty on the earth.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 And Mizraim fathered Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphthorim.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 And Canaan fathered Zidon his firstborn, and Heth,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 the Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arphaxad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 And to Eber were born two sons. The name of the one [was] Peleg (because in his days the earth was divided), and the name of his brother [was] Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 And Joktan fathered Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Abram (the same [is] Abraham).
27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These [are] their generations. The first-born of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These [are] the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Keturah, Abraham's concubine: She bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac [were] Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Timna [was] Lotan's sister.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 The son of Anah [was] Dishon. And the sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the sons of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city [was] Dinhabah.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city [was] Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place. And the name of his city [was] Pai. And his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These [are] the chiefs of Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.