1 Coríntios 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 So let a man think of us as ministers of Christ and stewards of [the] mysteries of God.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 And the rest, it is sought among stewards that one be found faithful.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a man's day; but I do not judge my own self,
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 for I know nothing by myself. Yet I have not been justified by this, but He who judges me is [the] Lord.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts. And then shall each one have praise of God.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 And these things, brothers, I have [in a figure] transferred to myself and Apollos for your sakes, so that you might learn in us not to think [of men] above that which is written, so that no one of you may [be] puffed up against one another.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 For who makes you to differ [from another]? And what do you have that you did not receive? And if you did receive [it], why do you boast as [if you] had not received it?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Already you are full! Already you are rich! You have reigned [as kings] without us! And oh that indeed you did reign, that we also might reign with you.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 For I think that God has set forth us last, the apostles, as it were appointed to death; for we have become a spectacle to the world and to angels and to men.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 We [are] fools for Christ's sake, but you [are] wise in Christ. We [are] weak, but you [are] strong. You [are] honorable, but we [are] despised.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Even until this present hour we both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no certain dwelling place.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the offscouring of all [things] until now.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you].
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet [you do] not [have] many fathers; for I have begotten you in Christ Jesus through the gospel.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Therefore I beseech you, be imitators of me.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 For this cause I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in [the] Lord, who shall remind you [of] my ways which are] in Christ, as I teach everywhere in every church.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 As to my not coming to you now, some are puffed up.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 But I will come to you shortly, if the Lord wills. And I will not know the speech of those who are puffed up, but the power.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 What do you desire? Shall I come to you with a rod, or [in] love and the spirit of meekness?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.