1 Coríntios 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 So let a man think of us as ministers of Christ and stewards of [the] mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 And the rest, it is sought among stewards that one be found faithful.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a man's day; but I do not judge my own self,
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 for I know nothing by myself. Yet I have not been justified by this, but He who judges me is [the] Lord.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts. And then shall each one have praise of God.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 And these things, brothers, I have [in a figure] transferred to myself and Apollos for your sakes, so that you might learn in us not to think [of men] above that which is written, so that no one of you may [be] puffed up against one another.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 For who makes you to differ [from another]? And what do you have that you did not receive? And if you did receive [it], why do you boast as [if you] had not received it?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Already you are full! Already you are rich! You have reigned [as kings] without us! And oh that indeed you did reign, that we also might reign with you.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 For I think that God has set forth us last, the apostles, as it were appointed to death; for we have become a spectacle to the world and to angels and to men.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 We [are] fools for Christ's sake, but you [are] wise in Christ. We [are] weak, but you [are] strong. You [are] honorable, but we [are] despised.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Even until this present hour we both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no certain dwelling place.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the offscouring of all [things] until now.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you].
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet [you do] not [have] many fathers; for I have begotten you in Christ Jesus through the gospel.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Therefore I beseech you, be imitators of me.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 For this cause I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in [the] Lord, who shall remind you [of] my ways which are] in Christ, as I teach everywhere in every church.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 As to my not coming to you now, some are puffed up.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 But I will come to you shortly, if the Lord wills. And I will not know the speech of those who are puffed up, but the power.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 What do you desire? Shall I come to you with a rod, or [in] love and the spirit of meekness?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.