1 Coríntios 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF
1 So let a man think of us as ministers of Christ and stewards of [the] mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 And the rest, it is sought among stewards that one be found faithful.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a man's day; but I do not judge my own self,
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 for I know nothing by myself. Yet I have not been justified by this, but He who judges me is [the] Lord.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts. And then shall each one have praise of God.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 And these things, brothers, I have [in a figure] transferred to myself and Apollos for your sakes, so that you might learn in us not to think [of men] above that which is written, so that no one of you may [be] puffed up against one another.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 For who makes you to differ [from another]? And what do you have that you did not receive? And if you did receive [it], why do you boast as [if you] had not received it?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Already you are full! Already you are rich! You have reigned [as kings] without us! And oh that indeed you did reign, that we also might reign with you.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 For I think that God has set forth us last, the apostles, as it were appointed to death; for we have become a spectacle to the world and to angels and to men.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 We [are] fools for Christ's sake, but you [are] wise in Christ. We [are] weak, but you [are] strong. You [are] honorable, but we [are] despised.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Even until this present hour we both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no certain dwelling place.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the offscouring of all [things] until now.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you].
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet [you do] not [have] many fathers; for I have begotten you in Christ Jesus through the gospel.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Therefore I beseech you, be imitators of me.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 For this cause I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in [the] Lord, who shall remind you [of] my ways which are] in Christ, as I teach everywhere in every church.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 As to my not coming to you now, some are puffed up.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 But I will come to you shortly, if the Lord wills. And I will not know the speech of those who are puffed up, but the power.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 What do you desire? Shall I come to you with a rod, or [in] love and the spirit of meekness?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.