1 Coríntios 16
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And concerning the collection for the saints, as I charged the churches of Galatia, so also you do.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first of the sabbaths let each of you put by himself, storing up what ever he is prospered, so that there may be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 And when I come, whomever you shall approve by [your] letters, I will send them to bring your gift to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 And if it is suitable for me to go also, they shall go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia; for I am going through Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I do not desire to see you now in passage, but I am hoping to stay some time with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 For a great and effective door opened to me, and many [are] opposing.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 But if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he works the work of the Lord, even as I [do].
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Therefore let not any despise him, but set him forward in peace, so that he may come to me; for I am waiting for him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 As regards [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brothers, but it was not altogether [his] will that he come now. But he will come when he has opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch! Stand fast in the faith! Be men! Be strong!
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all your things be done in charity.
14 Façam tudo com amor.
15 But I exhort you, brothers. You know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they appointed themselves to ministry to the saints.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 See that you also submit to such ones, and to everyone working and laboring with [me].
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they have refreshed my spirit and yours; then acknowledge such ones.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in [the] Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of Paul with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 May the grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Let my love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.