1 Coríntios 16

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 And concerning the collection for the saints, as I charged the churches of Galatia, so also you do.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 On the first of the sabbaths let each of you put by himself, storing up what ever he is prospered, so that there may be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 And when I come, whomever you shall approve by [your] letters, I will send them to bring your gift to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 And if it is suitable for me to go also, they shall go with me.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia; for I am going through Macedonia.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not desire to see you now in passage, but I am hoping to stay some time with you, if the Lord permits.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 For a great and effective door opened to me, and many [are] opposing.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 But if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he works the work of the Lord, even as I [do].
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Therefore let not any despise him, but set him forward in peace, so that he may come to me; for I am waiting for him with the brothers.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 As regards [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brothers, but it was not altogether [his] will that he come now. But he will come when he has opportunity.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Watch! Stand fast in the faith! Be men! Be strong!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Let all your things be done in charity.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 But I exhort you, brothers. You know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they appointed themselves to ministry to the saints.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 See that you also submit to such ones, and to everyone working and laboring with [me].
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 For they have refreshed my spirit and yours; then acknowledge such ones.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in [the] Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of Paul with my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 May the grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Let my love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.