1 Coríntios 16
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 And concerning the collection for the saints, as I charged the churches of Galatia, so also you do.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first of the sabbaths let each of you put by himself, storing up what ever he is prospered, so that there may be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 And when I come, whomever you shall approve by [your] letters, I will send them to bring your gift to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 And if it is suitable for me to go also, they shall go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia; for I am going through Macedonia.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For I do not desire to see you now in passage, but I am hoping to stay some time with you, if the Lord permits.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 For a great and effective door opened to me, and many [are] opposing.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 But if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he works the work of the Lord, even as I [do].
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Therefore let not any despise him, but set him forward in peace, so that he may come to me; for I am waiting for him with the brothers.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 As regards [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brothers, but it was not altogether [his] will that he come now. But he will come when he has opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Watch! Stand fast in the faith! Be men! Be strong!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Let all your things be done in charity.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 But I exhort you, brothers. You know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they appointed themselves to ministry to the saints.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 See that you also submit to such ones, and to everyone working and laboring with [me].
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 For they have refreshed my spirit and yours; then acknowledge such ones.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in [the] Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 The salutation of Paul with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 May the grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Let my love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.