2 Coríntios 2
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs BKJ
1 Ioar oai koajoandihwa me oang in irair oauwe: ngoahi johla pirin alwe ipamwai, pwa ngoahi en joah kin kahrehioang kamwai injinjuwed.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Pwa ma ngoahi pirin kahrehioang kamwai injinjuwed, a inje ma pirin kak kainjenmwahuwihla ngoahi, audi kamwai kan ma ngoahi ne kainjinjuwedihla?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 A ioar kahrpoan oai ne insingkihwehng kamwai: pwa ngoahi johpwa nimen alwe apel diarda oai injinjuwed jang ipamwai ma ngoahi kin kajkajik en kainjenmwahuwihla ngoahi. Pwa nehn uhdahn oai kidal ma nehn oai kin injenmwahu, kamwai ohroj kin pel injenmwahu.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ioar mehwa ngoahi insingkihwehng kamwai nehn kapehd soausoau, pwunod apel injinjuwed koalik, audi pwa ngoahi en kainjinjuwedihla kamwai, a pwa kamwai en poahmda uhwen oai limpoak oang kamwai.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Doari, ma emen kainjinjuwedihla emen jaudi ngoahi ma ih kainjinjuwedihla pwa pwen kamwai ohroj. (Pwa ngoahi pwahla me pwa ngoahi en joah kasoausoauwihla armajjo.)
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 A koaloklok ma ih ne oaloa jang loap koalik in kamwai ne isar oang ih.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Apkas kamwai pirin mahkoahng apel jeuwejehda pwa ah injinjuweddo en joah koalikla ken koauwehla ah mour in joauloang.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ngoahi poaki ipamwai in ngidngid, kamwai en kajalehioang ih amwai limpoak mehlel.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Pwa ioar kahrpoan oai kadarwehng kamwai kijilikoauwo: pwa ngoahi nimen woahwoahki mwehu iramwai ma kamwai kin peik anjoau ohroj nehn oai padahk kan.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ma kamwai pirin mahkkihoang emen mehkij; ngoahi pirin pel mahkoahng. Pwa nehn oai kin mahkoahng — emen, ma mine kahrpoan oai en mahkoahng — ngoahi kin mahkoahng mwohn Christ pwa kamwai,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 pwa Jehsen en joah kalwehdi kisai; pwa kisai ne kidal doahr ah koajoandi kan.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Nehn oai leldo nehn Troas pwa ngoahi en kapahrakki Rongmwehu doahr Christ, ngoahi kidalda pwa Koaunno ne risingdahng ngoahi wanihmw mwehu oau pwa ngoahi en doadoahk wijahu.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 A ngoahi injinjuwed koalikki oai johpwa kapangda riasai Titus. Ioar mehwa ngoahi koamwurmwurki oang armaj kan wijahu apel daudauluhllahng Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 A kisai kapingkalahngannoang Koahs, ma anjoau ohroj kahlwa kisai ma wia armaj lidu en Christ kapar en kalwehdi. Ih doadoahk ki kisai pwa kisai en kaparahla ipen armaj kan maram in Christ, doahroar pwohn le karahdin mwehu pwowoa ma kin koalpijoang wija ohroj.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Pwa kisai doahroar mihn kapwohmwehu ma Christ kin meiroangki oang Koahs ma pel lelloang armaj ma ne koamourla apel armaj ma joaloangla:
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Oang armaj kan ma joaloangla pwa pwo nauna oau ma kin kahrehioang arai mehdi; a oang irai ma koamourla kan, pwo karahdin oau ma kin kahrehda mour. Inje ma kak wia joangoan doadoahk oauwe?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Pwa kamai johpwa doahroar armaj dir, ma kin doadoahkki Mahjan in Koahs doahroar dipwjoau siksik dupukoa ma irai kin noaskihla; pwa amai padahk kin injang ipen Koahs, ma kadardo kamai. Kamai kin kapahrak in mehlel mwohn Mijoa doahroar lidu in Christ pwi.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.