2 Coríntios 2
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARA
1 Ioar oai koajoandihwa me oang in irair oauwe: ngoahi johla pirin alwe ipamwai, pwa ngoahi en joah kin kahrehioang kamwai injinjuwed.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Pwa ma ngoahi pirin kahrehioang kamwai injinjuwed, a inje ma pirin kak kainjenmwahuwihla ngoahi, audi kamwai kan ma ngoahi ne kainjinjuwedihla?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 A ioar kahrpoan oai ne insingkihwehng kamwai: pwa ngoahi johpwa nimen alwe apel diarda oai injinjuwed jang ipamwai ma ngoahi kin kajkajik en kainjenmwahuwihla ngoahi. Pwa nehn uhdahn oai kidal ma nehn oai kin injenmwahu, kamwai ohroj kin pel injenmwahu.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Ioar mehwa ngoahi insingkihwehng kamwai nehn kapehd soausoau, pwunod apel injinjuwed koalik, audi pwa ngoahi en kainjinjuwedihla kamwai, a pwa kamwai en poahmda uhwen oai limpoak oang kamwai.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Doari, ma emen kainjinjuwedihla emen jaudi ngoahi ma ih kainjinjuwedihla pwa pwen kamwai ohroj. (Pwa ngoahi pwahla me pwa ngoahi en joah kasoausoauwihla armajjo.)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 A koaloklok ma ih ne oaloa jang loap koalik in kamwai ne isar oang ih.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Apkas kamwai pirin mahkoahng apel jeuwejehda pwa ah injinjuweddo en joah koalikla ken koauwehla ah mour in joauloang.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ngoahi poaki ipamwai in ngidngid, kamwai en kajalehioang ih amwai limpoak mehlel.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Pwa ioar kahrpoan oai kadarwehng kamwai kijilikoauwo: pwa ngoahi nimen woahwoahki mwehu iramwai ma kamwai kin peik anjoau ohroj nehn oai padahk kan.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Ma kamwai pirin mahkkihoang emen mehkij; ngoahi pirin pel mahkoahng. Pwa nehn oai kin mahkoahng — emen, ma mine kahrpoan oai en mahkoahng — ngoahi kin mahkoahng mwohn Christ pwa kamwai,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 pwa Jehsen en joah kalwehdi kisai; pwa kisai ne kidal doahr ah koajoandi kan.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Nehn oai leldo nehn Troas pwa ngoahi en kapahrakki Rongmwehu doahr Christ, ngoahi kidalda pwa Koaunno ne risingdahng ngoahi wanihmw mwehu oau pwa ngoahi en doadoahk wijahu.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 A ngoahi injinjuwed koalikki oai johpwa kapangda riasai Titus. Ioar mehwa ngoahi koamwurmwurki oang armaj kan wijahu apel daudauluhllahng Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 A kisai kapingkalahngannoang Koahs, ma anjoau ohroj kahlwa kisai ma wia armaj lidu en Christ kapar en kalwehdi. Ih doadoahk ki kisai pwa kisai en kaparahla ipen armaj kan maram in Christ, doahroar pwohn le karahdin mwehu pwowoa ma kin koalpijoang wija ohroj.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Pwa kisai doahroar mihn kapwohmwehu ma Christ kin meiroangki oang Koahs ma pel lelloang armaj ma ne koamourla apel armaj ma joaloangla:
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Oang armaj kan ma joaloangla pwa pwo nauna oau ma kin kahrehioang arai mehdi; a oang irai ma koamourla kan, pwo karahdin oau ma kin kahrehda mour. Inje ma kak wia joangoan doadoahk oauwe?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Pwa kamai johpwa doahroar armaj dir, ma kin doadoahkki Mahjan in Koahs doahroar dipwjoau siksik dupukoa ma irai kin noaskihla; pwa amai padahk kin injang ipen Koahs, ma kadardo kamai. Kamai kin kapahrak in mehlel mwohn Mijoa doahroar lidu in Christ pwi.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.