2 Coríntios 2
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ACF
1 Ioar oai koajoandihwa me oang in irair oauwe: ngoahi johla pirin alwe ipamwai, pwa ngoahi en joah kin kahrehioang kamwai injinjuwed.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Pwa ma ngoahi pirin kahrehioang kamwai injinjuwed, a inje ma pirin kak kainjenmwahuwihla ngoahi, audi kamwai kan ma ngoahi ne kainjinjuwedihla?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 A ioar kahrpoan oai ne insingkihwehng kamwai: pwa ngoahi johpwa nimen alwe apel diarda oai injinjuwed jang ipamwai ma ngoahi kin kajkajik en kainjenmwahuwihla ngoahi. Pwa nehn uhdahn oai kidal ma nehn oai kin injenmwahu, kamwai ohroj kin pel injenmwahu.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ioar mehwa ngoahi insingkihwehng kamwai nehn kapehd soausoau, pwunod apel injinjuwed koalik, audi pwa ngoahi en kainjinjuwedihla kamwai, a pwa kamwai en poahmda uhwen oai limpoak oang kamwai.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Doari, ma emen kainjinjuwedihla emen jaudi ngoahi ma ih kainjinjuwedihla pwa pwen kamwai ohroj. (Pwa ngoahi pwahla me pwa ngoahi en joah kasoausoauwihla armajjo.)
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 A koaloklok ma ih ne oaloa jang loap koalik in kamwai ne isar oang ih.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Apkas kamwai pirin mahkoahng apel jeuwejehda pwa ah injinjuweddo en joah koalikla ken koauwehla ah mour in joauloang.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Ngoahi poaki ipamwai in ngidngid, kamwai en kajalehioang ih amwai limpoak mehlel.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Pwa ioar kahrpoan oai kadarwehng kamwai kijilikoauwo: pwa ngoahi nimen woahwoahki mwehu iramwai ma kamwai kin peik anjoau ohroj nehn oai padahk kan.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Ma kamwai pirin mahkkihoang emen mehkij; ngoahi pirin pel mahkoahng. Pwa nehn oai kin mahkoahng — emen, ma mine kahrpoan oai en mahkoahng — ngoahi kin mahkoahng mwohn Christ pwa kamwai,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 pwa Jehsen en joah kalwehdi kisai; pwa kisai ne kidal doahr ah koajoandi kan.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Nehn oai leldo nehn Troas pwa ngoahi en kapahrakki Rongmwehu doahr Christ, ngoahi kidalda pwa Koaunno ne risingdahng ngoahi wanihmw mwehu oau pwa ngoahi en doadoahk wijahu.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 A ngoahi injinjuwed koalikki oai johpwa kapangda riasai Titus. Ioar mehwa ngoahi koamwurmwurki oang armaj kan wijahu apel daudauluhllahng Macedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 A kisai kapingkalahngannoang Koahs, ma anjoau ohroj kahlwa kisai ma wia armaj lidu en Christ kapar en kalwehdi. Ih doadoahk ki kisai pwa kisai en kaparahla ipen armaj kan maram in Christ, doahroar pwohn le karahdin mwehu pwowoa ma kin koalpijoang wija ohroj.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Pwa kisai doahroar mihn kapwohmwehu ma Christ kin meiroangki oang Koahs ma pel lelloang armaj ma ne koamourla apel armaj ma joaloangla:
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Oang armaj kan ma joaloangla pwa pwo nauna oau ma kin kahrehioang arai mehdi; a oang irai ma koamourla kan, pwo karahdin oau ma kin kahrehda mour. Inje ma kak wia joangoan doadoahk oauwe?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Pwa kamai johpwa doahroar armaj dir, ma kin doadoahkki Mahjan in Koahs doahroar dipwjoau siksik dupukoa ma irai kin noaskihla; pwa amai padahk kin injang ipen Koahs, ma kadardo kamai. Kamai kin kapahrak in mehlel mwohn Mijoa doahroar lidu in Christ pwi.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.