Tito 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Te na nástɨ́hvɨ́ ni rō i jeē cuatáhú váha i nuū tēe cácujéhnu jíín tée cándiso jníñu ñuu. Te na squícu i jniñu cándacu de, te coo ñamā ni i sáha i tācá jniñu váha.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Te ma cahán neé i sɨquɨ̄ ni ɨɨn ñayuu, te coyūcu mánī i jíín ñáyuu, te coo vāha ni i, te coo vītá ni i jíín ndɨhɨ ñayuu.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Chi máá yó suni ni cuu yó ñáyuu canéé jeē tu jécūhun ni nde saá, te ni cacunīhni ni yō nuū Yaā Dios. Te ni cacandíje yó táca jnúhun tú ndaā, te ni cajejníñu sáá‑ni yó núū tāca jéē ní ndiyo néé ni yō jiín na‑ni jniñu ni cusɨɨ̄ ni yō. Te ni cajica yó jíín jniñu néé jíín jnúhun cuésún ni. Chi ni cajito uhū ñayuu yohó, te ni cajito uhū yō i.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Yūcuán na te Yaā Dios, Yaā jnáma yóhó, ní steén yā jeē váha ni yā te cúndáhú ni yā ndɨhɨ ñayuu ñayɨ̄vɨ́.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Te ni jnama ya yohó, te tú na jniñu váha ní cásáha yó jéē jnáma ya yohó, chi sa sɨquɨ̄ jeē ní cundáhú ni yā yohó. Chi ni nacate ya anuá yō, te súcuan ni nacacu jeé yó, te ni ndujeé yó ni sáha ya jiín máá Espíritu Santo.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Te yōhyo ni cunuú Espíritu Santo ini anuá yō, jeē ni sáha Yaā Dios jeē jiín Jesucristo, Yaā jnáma yóhó.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Te súcuan te ni ndahva yā cuēchi yó sɨ́quɨ̄ jeē váha ni yā, te nihīn tahú yō cotecu yō nɨɨ́ cáni, nájnūhun ñúhun ni yō.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ndaā cúu jnūhun yáha, te cúní rī jeē niní cáhān nīhin ro táca jnúhun yáha, návāha ñayuu cácandíje Yaā Dios, na cóndɨhvɨ̄ ni i cocuu i jíín jniñu váha. Chi íyó váha tāca jéē yáha, te níhín jníñu jeē quéndōo vāha ánuá ndɨhɨ ñayuu.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cánéé íī, jiín jnúhun sɨquɨ̄ ndese vēji tāca jíí yō, jíín táca jnúhun sáha jeē cátejnáhan i cácahān i jeē cánuú squícu yó ley Moisés. Chi máni jnūhun cāhá‑ni jeē tu níhín jníñu cúu.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Te núu íyó ñáyuu jeē sáha jeē ndusɨ́ɨn ini ñayuu cácandíje, te cahān rō nuū i ɨɨn uū jínu, te núu ma chúhun ni i, te quenehen ró i.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Chi jíní rō jeē ɨɨn ñayuu sáha súcuan, stɨ́vɨ ndasɨ́ i chi jíní i jeē tú vāha sáha i, te jeē yúcuan jécondee cuēchi sɨquɨ̄ i.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Te jeē tají rí Artemas chí Tíquico cuajeē de, yūcuán na te nducú ndéyɨ́ ró quiji ró núū rī ñuu Nicópolis, chi je ni cundaā ni rī jeē yúcuan condee rī tiempo mījin.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Te condɨhvɨ̄ ni rō chindéé ñáhán ró Zenas, tēe cúu abogado, te suni súcuan Apolos. Chi cuāha ró jéē jíni ñúhún de jeē quíngoo ga de ichi nuū quihín de. Te coto ró jéē ma cúmanī ni ɨɨn nuū de.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Te ñayuu cáhīin jíín yó, cánuú cutūhva i sáha i tācá jniñu váha, te chindéé ñáhán i ñayuu cúmanī nuū, návāha ma cótecu saá‑ni i.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Tāca ñáyuu cáyūcu jíín rí yáha, cácahān i jeē sándeyɨ́ ni rō. Te cahān rō jeē achí rí jeē sándeyɨ́ ni ñayuu jiñā jeē maní yō jiín sɨ́quɨ̄ jeē cácandíje yó. Te ñúhun ni rī jeē na sáha ga Yaā Dios jeē váha róhó jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.