2 Timóteo 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te suni na jécūhun ni rō jeē quɨvɨ̄ cuándɨhɨ te quee quɨvɨ̄ coo jnūndóho.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Chi coo ñayuu jeē chiñúhún máá, te ndiyo ni i xūhún, te sátéyɨ́ i máá i, te sándúxí i máá i. Te cahān neé i sɨquɨ̄ Yaā Dios, te cunīhni ni i nuū tatá i nuū naná i, te ma nácuatáhú i, te ma chiñúhún i Yaā Dios.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Te ma cóo manī i jíín jnáhan i ni ma cundáhú ni i. Te sájnúhún i, te ma cúu casɨ i tāca jéē ndíyo néé ni i, te yōhyo xeēn coo i, te quɨtɨ ni i coto i tācá jniñu váha.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Te suni nastúu i jnáhan i, te ma yūhú i sáha i cuēchi, te coo ndúxí ndasɨ́ i, te nducú i jeē cúsɨɨ̄ ni maá‑ni i, te ma nducú i quɨ̄vɨ i nuū Yaā Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Te sáha‑ni i jeē chiñúhún i ya, te casɨ i nuū poder yā jeē ma sáma modo i.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Chi sava tēe ún quɨ̄vɨ de vehe te stáhú de tācá ñahan cánéé jéē iyó ndasɨ́ cuéchi. Te yachī quɨ̄vɨcoo ña jíín táca jnúhun tú ndaā jeē cúsɨɨ̄ ni ña jíín.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Te vēsú niní scuáha ña na‑ni jnūhun, te tu cúu cuɨtɨ jecūhun ni ña jnūhun ndaā yā.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Te nájnūhun ni casáha tēe tásɨ́ Janes jiín Jambres jenahán, jeē ní canducú de casɨ de nuū Moisés, suni súcuan sáha tēe ún, chi nducú de casɨ de nuū jnúhun ndaā. Chi coo nee jeē níjnūní de, chi ma candíje ndije de jnūhun cándíje yó.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Te ma quée jniñu sáha de, chi cuni tāca ñáyuu jeē tée cánéé xínī cácuu de, nájnūhun ni cajini ñayuu jeē ni íyo néé xínī ndɨndúú tée jeē ní nducú casɨ nuū Moisés.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Te róhó chi je ni cutūhva vāha ró ndese stéén rī, ndese jíca ndaā rī, ndese tée ni rī sáha ri, ndese cándíje ri yā, ndese née ri paciencia, ndese cúndáhú ni rī jnáhan ri, jiín ndese jéndeyɨ́ ni rī.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Chi ni cajito xeēn ñayuu ruhū, te ni ndoho ri jnūndóho. Te jíní rō tāca jéē ní ndoho ri ñuu Antioquía, ñuu Iconio, jiín ñuu Listra. Te jíní rō ndese ni cajito xeēn i ruhū. Te máá Jítoho yō ni jnama ya ruhū nuū ndɨhɨ ún.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Chi ndaā cúu jeē tāca ñáyuu jeē ndɨhvɨ́ ni cuajníñu vāha nuū Cristo Jesús, ndoho i jeē coto xeēn ñayuu i.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Te ñayuu casáha jniñu néé jíín ñáyuu castáhú, chi sa víhyá gā cocuu i jíín jniñu néé, chi stáhú i ñayuu, te suni candíje máá i jnūhun stáhú.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Te róhó chi sa cuɨñɨ nīhin ró jiín jéē ní cutūhva ró jíín jéē ní cucáhnu vāha ni rō. Chi jíní rō ndese ñayuu cúu jeē ní castéén nuū rō.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Chi nde ná lulí ró, te je jíní rō ndese cáhán tutu iī jeē steén nuū rō ndese candíje ró jeē ni jíhī Cristo Jesús jehē rō návāha cācu ró.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Te nɨ́ɨ́ tutu iī cúu jnūhun jeē ni cáhān Yaā Dios, te vāha níhín jníñu jeē steén nuū yō, jeē cahán nuū yō, jeē náchuhun ichí yóhó, jíín jéē scuéhnu yóhó jíín jniñu ndaā,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 návāha tēe cájejníñu nuū Yaā Dios, ije ni de te coo tūhva vāha de sáha de tācá jniñu váha.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.