2 Timóteo 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARC
1 Te suni na jécūhun ni rō jeē quɨvɨ̄ cuándɨhɨ te quee quɨvɨ̄ coo jnūndóho.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Chi coo ñayuu jeē chiñúhún máá, te ndiyo ni i xūhún, te sátéyɨ́ i máá i, te sándúxí i máá i. Te cahān neé i sɨquɨ̄ Yaā Dios, te cunīhni ni i nuū tatá i nuū naná i, te ma nácuatáhú i, te ma chiñúhún i Yaā Dios.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Te ma cóo manī i jíín jnáhan i ni ma cundáhú ni i. Te sájnúhún i, te ma cúu casɨ i tāca jéē ndíyo néé ni i, te yōhyo xeēn coo i, te quɨtɨ ni i coto i tācá jniñu váha.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Te suni nastúu i jnáhan i, te ma yūhú i sáha i cuēchi, te coo ndúxí ndasɨ́ i, te nducú i jeē cúsɨɨ̄ ni maá‑ni i, te ma nducú i quɨ̄vɨ i nuū Yaā Dios.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Te sáha‑ni i jeē chiñúhún i ya, te casɨ i nuū poder yā jeē ma sáma modo i.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Chi sava tēe ún quɨ̄vɨ de vehe te stáhú de tācá ñahan cánéé jéē iyó ndasɨ́ cuéchi. Te yachī quɨ̄vɨcoo ña jíín táca jnúhun tú ndaā jeē cúsɨɨ̄ ni ña jíín.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Te vēsú niní scuáha ña na‑ni jnūhun, te tu cúu cuɨtɨ jecūhun ni ña jnūhun ndaā yā.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Te nájnūhun ni casáha tēe tásɨ́ Janes jiín Jambres jenahán, jeē ní canducú de casɨ de nuū Moisés, suni súcuan sáha tēe ún, chi nducú de casɨ de nuū jnúhun ndaā. Chi coo nee jeē níjnūní de, chi ma candíje ndije de jnūhun cándíje yó.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Te ma quée jniñu sáha de, chi cuni tāca ñáyuu jeē tée cánéé xínī cácuu de, nájnūhun ni cajini ñayuu jeē ni íyo néé xínī ndɨndúú tée jeē ní nducú casɨ nuū Moisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Te róhó chi je ni cutūhva vāha ró ndese stéén rī, ndese jíca ndaā rī, ndese tée ni rī sáha ri, ndese cándíje ri yā, ndese née ri paciencia, ndese cúndáhú ni rī jnáhan ri, jiín ndese jéndeyɨ́ ni rī.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Chi ni cajito xeēn ñayuu ruhū, te ni ndoho ri jnūndóho. Te jíní rō tāca jéē ní ndoho ri ñuu Antioquía, ñuu Iconio, jiín ñuu Listra. Te jíní rō ndese ni cajito xeēn i ruhū. Te máá Jítoho yō ni jnama ya ruhū nuū ndɨhɨ ún.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Chi ndaā cúu jeē tāca ñáyuu jeē ndɨhvɨ́ ni cuajníñu vāha nuū Cristo Jesús, ndoho i jeē coto xeēn ñayuu i.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Te ñayuu casáha jniñu néé jíín ñáyuu castáhú, chi sa víhyá gā cocuu i jíín jniñu néé, chi stáhú i ñayuu, te suni candíje máá i jnūhun stáhú.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Te róhó chi sa cuɨñɨ nīhin ró jiín jéē ní cutūhva ró jíín jéē ní cucáhnu vāha ni rō. Chi jíní rō ndese ñayuu cúu jeē ní castéén nuū rō.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Chi nde ná lulí ró, te je jíní rō ndese cáhán tutu iī jeē steén nuū rō ndese candíje ró jeē ni jíhī Cristo Jesús jehē rō návāha cācu ró.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Te nɨ́ɨ́ tutu iī cúu jnūhun jeē ni cáhān Yaā Dios, te vāha níhín jníñu jeē steén nuū yō, jeē cahán nuū yō, jeē náchuhun ichí yóhó, jíín jéē scuéhnu yóhó jíín jniñu ndaā,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 návāha tēe cájejníñu nuū Yaā Dios, ije ni de te coo tūhva vāha de sáha de tācá jniñu váha.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.