2 Timóteo 2

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Núu súcuan te róhó, séhē mánī, na cóo fuerza ni rō sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ ró ndaha Cristo Jesús te sáha ya jeē váha róhó.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Te tāca jnúhun jeē ní jini ró ní cahān rī, jíto jínúū ñayuu cuehē, jnūhun ún na nástéén rō nuū tēe cásquícu vāha, návāha suni cuu stéén tucu máá de nuū sáva ga i.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Te róhó na cuándeyɨ́ ni rō coto ró jnúndóho, chi cúu ró nájnūhun ɨɨn soldado vāha nuū Jesucristo.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ni ɨɨn soldado jeē íin nuū guerra, tu sájnéñu de máá de jíín jniñu máá de, chi cánuú jeē sáha de máni máá jéē ndácu tēe ní tejníñu de.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Te suni súcuan tēe cásɨ́quɨ́ deporte, ma nihín de premio te núu tú condɨhvɨ̄ ni de cosɨ́quɨ́ váha de máá modo chíjniñu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Te tēe sájniñu nīhin ñuhun, máá de cúu jeē nihín xīhna gā jeē cuáha itu.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nacani ni rō sɨquɨ̄ jeē cahán rī, te máá Jítoho yō sáha ya jeē jécūhun ni rō sɨquɨ̄ ndɨhɨ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Te cocuhun ndasɨ́ ni rō Jesucristo, Yaā ní quiji yucūn rey David, te ni natecu yā mēhñu ndɨ́yɨ, nájnūhun cáhán jnūhun jnáma ya yohó jéē nácani ri.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Te jeē sɨquɨ́ jnūhun un ndóho ri jnūndóho, te nde ni cajihni i ruhū íne ri vecāa nájnūhun ɨɨn tēe ni sáha cuēchi xeēn. Te jnūhun Yaā Dios chi ma cúu cuhni i jeē ma cuité núu.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Núu súcuan te jéndeyɨ́ ni rī jíto ri tāca jnúndóho yáha sɨ́quɨ̄ jeē cundáhú ni rī ñayuu jeē ní nacāji ya, návāha suni cācu máá i jeē quɨ̄vɨ i ndaha Cristo Jesús, te quihīn i nuū cujéhnu i nɨ́ɨ́ cáni.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Chi ndaā cahán jnūhun yáha:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 te núu cuandeyɨ́ ni yō ndoho yó, te suni ndacu yó jniñu jíín yá.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Te vēsú tu squícu vāha yó, te máá yá chi máni squícu ya,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Jnūhun yáha na nástɨ́hvɨ́ ni rō ñayuu, te cahān nīhin ro jíín i, jíto máá Jítoho yō, jeē ma téjnáhan i sɨquɨ̄ tāca jnúhun sáá‑ni. Chi tu ndé jéjníñu cuɨtɨ, chi sa stɨ́vɨ ñáyuu jíni sōho.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Te nducú ndéyɨ́ ró jeē cuajnúhún Yaā Dios rohó, jéē cúu ró tée sájniñu squícu vāha jíín jnúhun ya, návāha ma cúcanu rō nuū yā sɨquɨ̄ ní ɨɨn, chi vāha nacani ró jnúhun ndaā yā.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun sáá‑ni ñayɨ̄vɨ yáha, chi suu sáha jeē ndúcuehē gā jniñu néé quɨ́vɨcoo ñayuu cácahān.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Te tāca jnúhun cástéén i chi cúu nájnūhun ɨɨn ndɨ̄hyɨ xeēn jeē sacáhú gá cuahān. Te Himeneo jiín Fileto cúu uū tēe jeē casáha súcuan.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Chi tēe un ní cajica yátá de nuū jnúhun ndaā, te cácahān de jeē jé ni cuu ni canatecu ndɨ̄yɨ. Te súcuan cásaca nuu de xinī sava ñayuu cácandíje.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Te Yaā Dios ni jeni ya ñayuu maá yá, te íyó cutú ndáā i jeē ma cáca yátá i, nájnūhun yósó núū tútu iī: Je jíní Jitoho yō Yaā Dios tāca ñáyuu jeē yɨ́hɨ ndaha máá yá. Te suni cáhán: Tāca ñáyuu jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ Cristo, na cújiyo i nuū jníñu néé, áchí.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Te ini ɨɨn vehe cáhnu íyó cuéhē cohō, nasūu máni cohō oro cohō plata, chi suni cohō yujnu cohō ñuhun. Te íyó jéē fino te íyó jéē corriente.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Te núu ɨɨn ñayuu sándoo i máá i jeē quénda i nuū tācá jniñu néé, te cuu i nájnūhun ɨɨn cohō fino. Te coo ndoo coo iī i nuū Jítoho yō, te nihīn jníñu i ndese cúní maá yá. Te coo tūhva i jeē sáha i tācá jniñu váha.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Núu súcuan te cunu ró coto ró táca jéē tú vāha jeē cándiyo ni tēe suchí. Te condiquīn rō jniñu ndaā, jiín jnúhun cándíje ró yá, jiín jnúhun cúndáhú ni, jiín jnúhun coyūcu mánī jiín jnáhan. Te súcuan sáha ró ndé jiín táca ñáyuu ndoo ánuá jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cánéé íī jeē tu íyó cájí, chi je jíní rō jeē sáha jeē tejnáhan ñayuu.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Te mozo maá Jítoho yō, tú vāha jeē tejnáhan de, chi sa suhva cánuú jéē coo vāha ni de jíín táca ñáyuu. Te coo vāha ni de stéén de, te cuandeyɨ́ ni de jíín i.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Te jíín jéē víta ni de te cani ichí de ñayuu nīhni ni. Chi sanaa te nacani ni i sáha Yaā Dios, te jecūhun ni i ndese íyó jnúhun ndaā.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Te nducájí ni i te cācu i nuū jexeén jeē ní jnɨɨ ún i, chi ni cundeyɨ́ jíín i jeē sáha i jeē cuní maá.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.