2 Timóteo 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs BKJ
1 Núu súcuan te róhó, séhē mánī, na cóo fuerza ni rō sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ ró ndaha Cristo Jesús te sáha ya jeē váha róhó.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Te tāca jnúhun jeē ní jini ró ní cahān rī, jíto jínúū ñayuu cuehē, jnūhun ún na nástéén rō nuū tēe cásquícu vāha, návāha suni cuu stéén tucu máá de nuū sáva ga i.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Te róhó na cuándeyɨ́ ni rō coto ró jnúndóho, chi cúu ró nájnūhun ɨɨn soldado vāha nuū Jesucristo.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ni ɨɨn soldado jeē íin nuū guerra, tu sájnéñu de máá de jíín jniñu máá de, chi cánuú jeē sáha de máni máá jéē ndácu tēe ní tejníñu de.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Te suni súcuan tēe cásɨ́quɨ́ deporte, ma nihín de premio te núu tú condɨhvɨ̄ ni de cosɨ́quɨ́ váha de máá modo chíjniñu.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Te tēe sájniñu nīhin ñuhun, máá de cúu jeē nihín xīhna gā jeē cuáha itu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nacani ni rō sɨquɨ̄ jeē cahán rī, te máá Jítoho yō sáha ya jeē jécūhun ni rō sɨquɨ̄ ndɨhɨ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Te cocuhun ndasɨ́ ni rō Jesucristo, Yaā ní quiji yucūn rey David, te ni natecu yā mēhñu ndɨ́yɨ, nájnūhun cáhán jnūhun jnáma ya yohó jéē nácani ri.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Te jeē sɨquɨ́ jnūhun un ndóho ri jnūndóho, te nde ni cajihni i ruhū íne ri vecāa nájnūhun ɨɨn tēe ni sáha cuēchi xeēn. Te jnūhun Yaā Dios chi ma cúu cuhni i jeē ma cuité núu.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Núu súcuan te jéndeyɨ́ ni rī jíto ri tāca jnúndóho yáha sɨ́quɨ̄ jeē cundáhú ni rī ñayuu jeē ní nacāji ya, návāha suni cācu máá i jeē quɨ̄vɨ i ndaha Cristo Jesús, te quihīn i nuū cujéhnu i nɨ́ɨ́ cáni.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Chi ndaā cahán jnūhun yáha:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 te núu cuandeyɨ́ ni yō ndoho yó, te suni ndacu yó jniñu jíín yá.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Te vēsú tu squícu vāha yó, te máá yá chi máni squícu ya,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Jnūhun yáha na nástɨ́hvɨ́ ni rō ñayuu, te cahān nīhin ro jíín i, jíto máá Jítoho yō, jeē ma téjnáhan i sɨquɨ̄ tāca jnúhun sáá‑ni. Chi tu ndé jéjníñu cuɨtɨ, chi sa stɨ́vɨ ñáyuu jíni sōho.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Te nducú ndéyɨ́ ró jeē cuajnúhún Yaā Dios rohó, jéē cúu ró tée sájniñu squícu vāha jíín jnúhun ya, návāha ma cúcanu rō nuū yā sɨquɨ̄ ní ɨɨn, chi vāha nacani ró jnúhun ndaā yā.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun sáá‑ni ñayɨ̄vɨ yáha, chi suu sáha jeē ndúcuehē gā jniñu néé quɨ́vɨcoo ñayuu cácahān.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Te tāca jnúhun cástéén i chi cúu nájnūhun ɨɨn ndɨ̄hyɨ xeēn jeē sacáhú gá cuahān. Te Himeneo jiín Fileto cúu uū tēe jeē casáha súcuan.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Chi tēe un ní cajica yátá de nuū jnúhun ndaā, te cácahān de jeē jé ni cuu ni canatecu ndɨ̄yɨ. Te súcuan cásaca nuu de xinī sava ñayuu cácandíje.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Te Yaā Dios ni jeni ya ñayuu maá yá, te íyó cutú ndáā i jeē ma cáca yátá i, nájnūhun yósó núū tútu iī: Je jíní Jitoho yō Yaā Dios tāca ñáyuu jeē yɨ́hɨ ndaha máá yá. Te suni cáhán: Tāca ñáyuu jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ Cristo, na cújiyo i nuū jníñu néé, áchí.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Te ini ɨɨn vehe cáhnu íyó cuéhē cohō, nasūu máni cohō oro cohō plata, chi suni cohō yujnu cohō ñuhun. Te íyó jéē fino te íyó jéē corriente.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Te núu ɨɨn ñayuu sándoo i máá i jeē quénda i nuū tācá jniñu néé, te cuu i nájnūhun ɨɨn cohō fino. Te coo ndoo coo iī i nuū Jítoho yō, te nihīn jníñu i ndese cúní maá yá. Te coo tūhva i jeē sáha i tācá jniñu váha.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Núu súcuan te cunu ró coto ró táca jéē tú vāha jeē cándiyo ni tēe suchí. Te condiquīn rō jniñu ndaā, jiín jnúhun cándíje ró yá, jiín jnúhun cúndáhú ni, jiín jnúhun coyūcu mánī jiín jnáhan. Te súcuan sáha ró ndé jiín táca ñáyuu ndoo ánuá jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cánéé íī jeē tu íyó cájí, chi je jíní rō jeē sáha jeē tejnáhan ñayuu.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Te mozo maá Jítoho yō, tú vāha jeē tejnáhan de, chi sa suhva cánuú jéē coo vāha ni de jíín táca ñáyuu. Te coo vāha ni de stéén de, te cuandeyɨ́ ni de jíín i.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Te jíín jéē víta ni de te cani ichí de ñayuu nīhni ni. Chi sanaa te nacani ni i sáha Yaā Dios, te jecūhun ni i ndese íyó jnúhun ndaā.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Te nducájí ni i te cācu i nuū jexeén jeē ní jnɨɨ ún i, chi ni cundeyɨ́ jíín i jeē sáha i jeē cuní maá.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.