2 Timóteo 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Núu súcuan te róhó, séhē mánī, na cóo fuerza ni rō sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ ró ndaha Cristo Jesús te sáha ya jeē váha róhó.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Te tāca jnúhun jeē ní jini ró ní cahān rī, jíto jínúū ñayuu cuehē, jnūhun ún na nástéén rō nuū tēe cásquícu vāha, návāha suni cuu stéén tucu máá de nuū sáva ga i.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Te róhó na cuándeyɨ́ ni rō coto ró jnúndóho, chi cúu ró nájnūhun ɨɨn soldado vāha nuū Jesucristo.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni ɨɨn soldado jeē íin nuū guerra, tu sájnéñu de máá de jíín jniñu máá de, chi cánuú jeē sáha de máni máá jéē ndácu tēe ní tejníñu de.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Te suni súcuan tēe cásɨ́quɨ́ deporte, ma nihín de premio te núu tú condɨhvɨ̄ ni de cosɨ́quɨ́ váha de máá modo chíjniñu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Te tēe sájniñu nīhin ñuhun, máá de cúu jeē nihín xīhna gā jeē cuáha itu.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Nacani ni rō sɨquɨ̄ jeē cahán rī, te máá Jítoho yō sáha ya jeē jécūhun ni rō sɨquɨ̄ ndɨhɨ.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Te cocuhun ndasɨ́ ni rō Jesucristo, Yaā ní quiji yucūn rey David, te ni natecu yā mēhñu ndɨ́yɨ, nájnūhun cáhán jnūhun jnáma ya yohó jéē nácani ri.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Te jeē sɨquɨ́ jnūhun un ndóho ri jnūndóho, te nde ni cajihni i ruhū íne ri vecāa nájnūhun ɨɨn tēe ni sáha cuēchi xeēn. Te jnūhun Yaā Dios chi ma cúu cuhni i jeē ma cuité núu.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Núu súcuan te jéndeyɨ́ ni rī jíto ri tāca jnúndóho yáha sɨ́quɨ̄ jeē cundáhú ni rī ñayuu jeē ní nacāji ya, návāha suni cācu máá i jeē quɨ̄vɨ i ndaha Cristo Jesús, te quihīn i nuū cujéhnu i nɨ́ɨ́ cáni.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Chi ndaā cahán jnūhun yáha:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 te núu cuandeyɨ́ ni yō ndoho yó, te suni ndacu yó jniñu jíín yá.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Te vēsú tu squícu vāha yó, te máá yá chi máni squícu ya,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Jnūhun yáha na nástɨ́hvɨ́ ni rō ñayuu, te cahān nīhin ro jíín i, jíto máá Jítoho yō, jeē ma téjnáhan i sɨquɨ̄ tāca jnúhun sáá‑ni. Chi tu ndé jéjníñu cuɨtɨ, chi sa stɨ́vɨ ñáyuu jíni sōho.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Te nducú ndéyɨ́ ró jeē cuajnúhún Yaā Dios rohó, jéē cúu ró tée sájniñu squícu vāha jíín jnúhun ya, návāha ma cúcanu rō nuū yā sɨquɨ̄ ní ɨɨn, chi vāha nacani ró jnúhun ndaā yā.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun sáá‑ni ñayɨ̄vɨ yáha, chi suu sáha jeē ndúcuehē gā jniñu néé quɨ́vɨcoo ñayuu cácahān.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Te tāca jnúhun cástéén i chi cúu nájnūhun ɨɨn ndɨ̄hyɨ xeēn jeē sacáhú gá cuahān. Te Himeneo jiín Fileto cúu uū tēe jeē casáha súcuan.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Chi tēe un ní cajica yátá de nuū jnúhun ndaā, te cácahān de jeē jé ni cuu ni canatecu ndɨ̄yɨ. Te súcuan cásaca nuu de xinī sava ñayuu cácandíje.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Te Yaā Dios ni jeni ya ñayuu maá yá, te íyó cutú ndáā i jeē ma cáca yátá i, nájnūhun yósó núū tútu iī: Je jíní Jitoho yō Yaā Dios tāca ñáyuu jeē yɨ́hɨ ndaha máá yá. Te suni cáhán: Tāca ñáyuu jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ Cristo, na cújiyo i nuū jníñu néé, áchí.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Te ini ɨɨn vehe cáhnu íyó cuéhē cohō, nasūu máni cohō oro cohō plata, chi suni cohō yujnu cohō ñuhun. Te íyó jéē fino te íyó jéē corriente.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Te núu ɨɨn ñayuu sándoo i máá i jeē quénda i nuū tācá jniñu néé, te cuu i nájnūhun ɨɨn cohō fino. Te coo ndoo coo iī i nuū Jítoho yō, te nihīn jníñu i ndese cúní maá yá. Te coo tūhva i jeē sáha i tācá jniñu váha.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Núu súcuan te cunu ró coto ró táca jéē tú vāha jeē cándiyo ni tēe suchí. Te condiquīn rō jniñu ndaā, jiín jnúhun cándíje ró yá, jiín jnúhun cúndáhú ni, jiín jnúhun coyūcu mánī jiín jnáhan. Te súcuan sáha ró ndé jiín táca ñáyuu ndoo ánuá jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cánéé íī jeē tu íyó cájí, chi je jíní rō jeē sáha jeē tejnáhan ñayuu.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Te mozo maá Jítoho yō, tú vāha jeē tejnáhan de, chi sa suhva cánuú jéē coo vāha ni de jíín táca ñáyuu. Te coo vāha ni de stéén de, te cuandeyɨ́ ni de jíín i.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Te jíín jéē víta ni de te cani ichí de ñayuu nīhni ni. Chi sanaa te nacani ni i sáha Yaā Dios, te jecūhun ni i ndese íyó jnúhun ndaā.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Te nducájí ni i te cācu i nuū jexeén jeē ní jnɨɨ ún i, chi ni cundeyɨ́ jíín i jeē sáha i jeē cuní maá.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.