2 Timóteo 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVI
1 Núu súcuan te róhó, séhē mánī, na cóo fuerza ni rō sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ ró ndaha Cristo Jesús te sáha ya jeē váha róhó.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Te tāca jnúhun jeē ní jini ró ní cahān rī, jíto jínúū ñayuu cuehē, jnūhun ún na nástéén rō nuū tēe cásquícu vāha, návāha suni cuu stéén tucu máá de nuū sáva ga i.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Te róhó na cuándeyɨ́ ni rō coto ró jnúndóho, chi cúu ró nájnūhun ɨɨn soldado vāha nuū Jesucristo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni ɨɨn soldado jeē íin nuū guerra, tu sájnéñu de máá de jíín jniñu máá de, chi cánuú jeē sáha de máni máá jéē ndácu tēe ní tejníñu de.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Te suni súcuan tēe cásɨ́quɨ́ deporte, ma nihín de premio te núu tú condɨhvɨ̄ ni de cosɨ́quɨ́ váha de máá modo chíjniñu.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Te tēe sájniñu nīhin ñuhun, máá de cúu jeē nihín xīhna gā jeē cuáha itu.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Nacani ni rō sɨquɨ̄ jeē cahán rī, te máá Jítoho yō sáha ya jeē jécūhun ni rō sɨquɨ̄ ndɨhɨ.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Te cocuhun ndasɨ́ ni rō Jesucristo, Yaā ní quiji yucūn rey David, te ni natecu yā mēhñu ndɨ́yɨ, nájnūhun cáhán jnūhun jnáma ya yohó jéē nácani ri.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Te jeē sɨquɨ́ jnūhun un ndóho ri jnūndóho, te nde ni cajihni i ruhū íne ri vecāa nájnūhun ɨɨn tēe ni sáha cuēchi xeēn. Te jnūhun Yaā Dios chi ma cúu cuhni i jeē ma cuité núu.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Núu súcuan te jéndeyɨ́ ni rī jíto ri tāca jnúndóho yáha sɨ́quɨ̄ jeē cundáhú ni rī ñayuu jeē ní nacāji ya, návāha suni cācu máá i jeē quɨ̄vɨ i ndaha Cristo Jesús, te quihīn i nuū cujéhnu i nɨ́ɨ́ cáni.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Chi ndaā cahán jnūhun yáha:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 te núu cuandeyɨ́ ni yō ndoho yó, te suni ndacu yó jniñu jíín yá.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Te vēsú tu squícu vāha yó, te máá yá chi máni squícu ya,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Jnūhun yáha na nástɨ́hvɨ́ ni rō ñayuu, te cahān nīhin ro jíín i, jíto máá Jítoho yō, jeē ma téjnáhan i sɨquɨ̄ tāca jnúhun sáá‑ni. Chi tu ndé jéjníñu cuɨtɨ, chi sa stɨ́vɨ ñáyuu jíni sōho.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Te nducú ndéyɨ́ ró jeē cuajnúhún Yaā Dios rohó, jéē cúu ró tée sájniñu squícu vāha jíín jnúhun ya, návāha ma cúcanu rō nuū yā sɨquɨ̄ ní ɨɨn, chi vāha nacani ró jnúhun ndaā yā.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun sáá‑ni ñayɨ̄vɨ yáha, chi suu sáha jeē ndúcuehē gā jniñu néé quɨ́vɨcoo ñayuu cácahān.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Te tāca jnúhun cástéén i chi cúu nájnūhun ɨɨn ndɨ̄hyɨ xeēn jeē sacáhú gá cuahān. Te Himeneo jiín Fileto cúu uū tēe jeē casáha súcuan.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Chi tēe un ní cajica yátá de nuū jnúhun ndaā, te cácahān de jeē jé ni cuu ni canatecu ndɨ̄yɨ. Te súcuan cásaca nuu de xinī sava ñayuu cácandíje.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Te Yaā Dios ni jeni ya ñayuu maá yá, te íyó cutú ndáā i jeē ma cáca yátá i, nájnūhun yósó núū tútu iī: Je jíní Jitoho yō Yaā Dios tāca ñáyuu jeē yɨ́hɨ ndaha máá yá. Te suni cáhán: Tāca ñáyuu jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ Cristo, na cújiyo i nuū jníñu néé, áchí.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Te ini ɨɨn vehe cáhnu íyó cuéhē cohō, nasūu máni cohō oro cohō plata, chi suni cohō yujnu cohō ñuhun. Te íyó jéē fino te íyó jéē corriente.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Te núu ɨɨn ñayuu sándoo i máá i jeē quénda i nuū tācá jniñu néé, te cuu i nájnūhun ɨɨn cohō fino. Te coo ndoo coo iī i nuū Jítoho yō, te nihīn jníñu i ndese cúní maá yá. Te coo tūhva i jeē sáha i tācá jniñu váha.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Núu súcuan te cunu ró coto ró táca jéē tú vāha jeē cándiyo ni tēe suchí. Te condiquīn rō jniñu ndaā, jiín jnúhun cándíje ró yá, jiín jnúhun cúndáhú ni, jiín jnúhun coyūcu mánī jiín jnáhan. Te súcuan sáha ró ndé jiín táca ñáyuu ndoo ánuá jeē ndácunehen sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cánéé íī jeē tu íyó cájí, chi je jíní rō jeē sáha jeē tejnáhan ñayuu.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Te mozo maá Jítoho yō, tú vāha jeē tejnáhan de, chi sa suhva cánuú jéē coo vāha ni de jíín táca ñáyuu. Te coo vāha ni de stéén de, te cuandeyɨ́ ni de jíín i.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Te jíín jéē víta ni de te cani ichí de ñayuu nīhni ni. Chi sanaa te nacani ni i sáha Yaā Dios, te jecūhun ni i ndese íyó jnúhun ndaā.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Te nducájí ni i te cācu i nuū jexeén jeē ní jnɨɨ ún i, chi ni cundeyɨ́ jíín i jeē sáha i jeē cuní maá.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.