1 Timóteo 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tāca ñáyuu cácuu mozo, na cóo yɨ́ñúhún váha i nuū patrón i, návāha ma cahán neé ñayuu sɨquɨ̄ Yaā Dios jiín sɨ́quɨ̄ jnūhun ya jeē castéén yō.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Te mozo jeē yɨ́hɨ nuū patrón cácandíje, ma cáni ni i jeē cūhva‑ni sáha yɨ́ñúhún i nuū de sɨquɨ̄ jeē hermano cácandíje cácuu de. Chi sa cuajníñu vāha ga i nuū de, chi tēe cándíje tēe manī i jíín cúu tāca tée un jéē sájniñu i nuū. Jnūhun yáha stéén rō te stɨ́hvɨ́ ni rō i.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Te núu ndé tée stéén de jnūhun tú ndaā jeē tu quíjnáhan jíín jnúhun vāha ndaā maá Jítoho yō Jesucristo, jíín jnúhun ni steén Yaā Dios jeē cácandíje yó,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 núu súcuan te máni tēe ndúxí tée tu jécūhun cuɨtɨ ni cúu de. Chi cánéé xínī de, chi máni cúní de tejnáhan de sɨquɨ̄ tāca jnúhun stéén de. Te tācá un sáha jeē cácucuésún ni, jiín jéē cátejnáhan, jiín jéē cácahān ndevāha, jíín jéē cájeni néé ni sɨquɨ̄ jnáhan,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 jíín jéē máni cástáhān jnáhan. Súcuan cásáha tēe jeē ní ndunéé xínī, jeē tu cájini jnūhun ndaā. Te cájeni ni de jeē nihín de cuehē xūhun sɨ́quɨ̄ jnúhun cácandíje de stéén de. Na cújiyo ró núū ñáyuu cándāa súcuan.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Te jendaá jeē yóhyo vāha quéndōo yó te núu chíñúhún váha yó yá, te núu cúsɨɨ̄ ni yō jiín cúhva jeē névāha‑ni yó.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Chi tú na vé ni cácu yó jíín ñayɨ̄vɨ yáha, ni tú na vé condiso yó quíhīn yō jiín núu na cúū yō.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Te núu íyó jéē cáji yō jeē cusúcún yó, te na cúsɨɨ̄ ni yō jiín yúcuan‑ni.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Chi ñayuu jeē cuní cucúcá, chi yachī quɨ́vɨ i cuēchi jeē jíto ndee jexeén i. Te quɨ́vɨ i jíín cuéhē jniñu cánéé jniñu stɨ́vɨ jéē ndíyo ni i. Te tācá un sáha jeē tɨ́vɨ ñáyuu te jnahnū ndetū i.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Chi jeē ndíyo ni yō xūhún, yūcuan sáha jeē quejéé táca jniñu néé. Te sava ñayuu jeē ndíyo ni xūhún, ni castóo i jnūhun cácandíje i, te ni canihīn i cuehē ndasɨ́ jnúndóho.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Te róhó chi tēe jéjníñu nuū Yaā Dios cúu ró, te cunu ró coto ró táca cuéchi yáha. Te condiquīn rō jniñu ndaā, te chiñúhún váha ró Yaā Dios, te candíje vāha ró, te cundáhú ni rō jnáhan ró, te cuandeyɨ́ ni rō, te coo vītá ni rō.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Te nducú ndéyɨ́ ró sɨquɨ̄ jnúhun cándíje yó yá. Te cuɨñɨ nīhin ró jíín jnúhun jeē ni níhīn tahú yō cotecu yō nɨɨ́ cáni. Chi jeē yúcuan cúu jeē ní cana ya rohó, te cájí ní cahān rō jeē vāha cándíje ró yá, jíto jínúū cuehē ñayuu.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Te cáhán nīhin ri jiín ró, jíto máá Yaā Dios, Yaā jeē sáha jeē técu tācá‑ni, jíín Jesucristo, Yaā jeē cají ní cahān yā ni nacani ya jnūhun vāha nuū Poncio Pilato.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Squícu vāha ró jniñu ndácu ya nuū rō, te ma stɨ́vɨ ró sáha ró, návāha ma cahán ñayuu cuēchi sɨquɨ̄ rō. Te súcuan sáha ró nɨ́ɨ́ ndé quɨvɨ̄ ndíji Jitoho yō Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Chi quiji ndijin yā maá quɨ́vɨ̄ jeē ní jeni Yaā Dios. Te Yaā Dios chi máá ɨɨn‑ni ya cúu Yaā yōhyo ndetū, te jnɨ́ɨ ya ndɨhɨ poder. Te cúu ya Rey nuū tāca rey, jiín Jítoho nuū tāca jítoho.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Te máñúhún‑ni ya cúu jeē iyó nɨ́ɨ́ cáni. Te ndéé yá ɨɨn lugar nuū ndíī ndaxín, nuū ma cúu quɨ̄vɨ yó. Te ni ɨɨn ñayuu ñayɨ̄vɨ yáha tu ní jíto cuɨtɨ i nuū yā, te ni ma cúu coto i nuū yā. Te nɨ́ɨ́ cáni na cóo yɨ́ñúhún yó nuū yā, chi jnɨ́ɨ máá yá poder nɨɨ́ cáni. Amén.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Te cahān rō jiín ñáyuu cucá ndajníñu ñayɨ̄vɨ yáha, jéē ma cúndúxí i. Te ma ténuū i xūhún i, chi yachī naa ún. Chi sa suhva na ténuū i jeē coo vāha i sáha Yaā Dios, Yaā técu, chi máá yá jéhe cuehē yā tācá‑ni jeē cúsɨɨ̄ ni yō jiín.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Te ndacu ró jniñu nuū i jeē na sáha vāha i, chi jeē sacúcá ndije i máá i cúu jeē sáha i tācá jniñu váha. Te na cúu i ñayuu vāha ni jeē cuáha i jeē cúu jnáhan i.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Te súcuan caya i cuehē jniñu váha jeē coo cúcá i nuū yā nɨɨ́ tiempo jeē quíji. Te nihīn tahú i cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Te róhó Timoteo, condito ró táca jniñu ní chihi ya ndaha ró. Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cāhá‑ni, cuenta ñayɨ̄vɨ yáha, jíín táca jnúhun stáhú jéē cácahān i jeē jnúhun ndíchí ndáā cúu.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Chi sava ñayuu cándiquīn tāca jnúhun yáha, ni cajica yátá i ni castóo i jnūhun cácandíje i ya.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.