1 Timóteo 6

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tāca ñáyuu cácuu mozo, na cóo yɨ́ñúhún váha i nuū patrón i, návāha ma cahán neé ñayuu sɨquɨ̄ Yaā Dios jiín sɨ́quɨ̄ jnūhun ya jeē castéén yō.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Te mozo jeē yɨ́hɨ nuū patrón cácandíje, ma cáni ni i jeē cūhva‑ni sáha yɨ́ñúhún i nuū de sɨquɨ̄ jeē hermano cácandíje cácuu de. Chi sa cuajníñu vāha ga i nuū de, chi tēe cándíje tēe manī i jíín cúu tāca tée un jéē sájniñu i nuū. Jnūhun yáha stéén rō te stɨ́hvɨ́ ni rō i.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Te núu ndé tée stéén de jnūhun tú ndaā jeē tu quíjnáhan jíín jnúhun vāha ndaā maá Jítoho yō Jesucristo, jíín jnúhun ni steén Yaā Dios jeē cácandíje yó,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 núu súcuan te máni tēe ndúxí tée tu jécūhun cuɨtɨ ni cúu de. Chi cánéé xínī de, chi máni cúní de tejnáhan de sɨquɨ̄ tāca jnúhun stéén de. Te tācá un sáha jeē cácucuésún ni, jiín jéē cátejnáhan, jiín jéē cácahān ndevāha, jíín jéē cájeni néé ni sɨquɨ̄ jnáhan,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 jíín jéē máni cástáhān jnáhan. Súcuan cásáha tēe jeē ní ndunéé xínī, jeē tu cájini jnūhun ndaā. Te cájeni ni de jeē nihín de cuehē xūhun sɨ́quɨ̄ jnúhun cácandíje de stéén de. Na cújiyo ró núū ñáyuu cándāa súcuan.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Te jendaá jeē yóhyo vāha quéndōo yó te núu chíñúhún váha yó yá, te núu cúsɨɨ̄ ni yō jiín cúhva jeē névāha‑ni yó.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Chi tú na vé ni cácu yó jíín ñayɨ̄vɨ yáha, ni tú na vé condiso yó quíhīn yō jiín núu na cúū yō.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Te núu íyó jéē cáji yō jeē cusúcún yó, te na cúsɨɨ̄ ni yō jiín yúcuan‑ni.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Chi ñayuu jeē cuní cucúcá, chi yachī quɨ́vɨ i cuēchi jeē jíto ndee jexeén i. Te quɨ́vɨ i jíín cuéhē jniñu cánéé jniñu stɨ́vɨ jéē ndíyo ni i. Te tācá un sáha jeē tɨ́vɨ ñáyuu te jnahnū ndetū i.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Chi jeē ndíyo ni yō xūhún, yūcuan sáha jeē quejéé táca jniñu néé. Te sava ñayuu jeē ndíyo ni xūhún, ni castóo i jnūhun cácandíje i, te ni canihīn i cuehē ndasɨ́ jnúndóho.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Te róhó chi tēe jéjníñu nuū Yaā Dios cúu ró, te cunu ró coto ró táca cuéchi yáha. Te condiquīn rō jniñu ndaā, te chiñúhún váha ró Yaā Dios, te candíje vāha ró, te cundáhú ni rō jnáhan ró, te cuandeyɨ́ ni rō, te coo vītá ni rō.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Te nducú ndéyɨ́ ró sɨquɨ̄ jnúhun cándíje yó yá. Te cuɨñɨ nīhin ró jíín jnúhun jeē ni níhīn tahú yō cotecu yō nɨɨ́ cáni. Chi jeē yúcuan cúu jeē ní cana ya rohó, te cájí ní cahān rō jeē vāha cándíje ró yá, jíto jínúū cuehē ñayuu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Te cáhán nīhin ri jiín ró, jíto máá Yaā Dios, Yaā jeē sáha jeē técu tācá‑ni, jíín Jesucristo, Yaā jeē cají ní cahān yā ni nacani ya jnūhun vāha nuū Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Squícu vāha ró jniñu ndácu ya nuū rō, te ma stɨ́vɨ ró sáha ró, návāha ma cahán ñayuu cuēchi sɨquɨ̄ rō. Te súcuan sáha ró nɨ́ɨ́ ndé quɨvɨ̄ ndíji Jitoho yō Jesucristo.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Chi quiji ndijin yā maá quɨ́vɨ̄ jeē ní jeni Yaā Dios. Te Yaā Dios chi máá ɨɨn‑ni ya cúu Yaā yōhyo ndetū, te jnɨ́ɨ ya ndɨhɨ poder. Te cúu ya Rey nuū tāca rey, jiín Jítoho nuū tāca jítoho.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Te máñúhún‑ni ya cúu jeē iyó nɨ́ɨ́ cáni. Te ndéé yá ɨɨn lugar nuū ndíī ndaxín, nuū ma cúu quɨ̄vɨ yó. Te ni ɨɨn ñayuu ñayɨ̄vɨ yáha tu ní jíto cuɨtɨ i nuū yā, te ni ma cúu coto i nuū yā. Te nɨ́ɨ́ cáni na cóo yɨ́ñúhún yó nuū yā, chi jnɨ́ɨ máá yá poder nɨɨ́ cáni. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Te cahān rō jiín ñáyuu cucá ndajníñu ñayɨ̄vɨ yáha, jéē ma cúndúxí i. Te ma ténuū i xūhún i, chi yachī naa ún. Chi sa suhva na ténuū i jeē coo vāha i sáha Yaā Dios, Yaā técu, chi máá yá jéhe cuehē yā tācá‑ni jeē cúsɨɨ̄ ni yō jiín.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Te ndacu ró jniñu nuū i jeē na sáha vāha i, chi jeē sacúcá ndije i máá i cúu jeē sáha i tācá jniñu váha. Te na cúu i ñayuu vāha ni jeē cuáha i jeē cúu jnáhan i.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Te súcuan caya i cuehē jniñu váha jeē coo cúcá i nuū yā nɨɨ́ tiempo jeē quíji. Te nihīn tahú i cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Te róhó Timoteo, condito ró táca jniñu ní chihi ya ndaha ró. Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun cāhá‑ni, cuenta ñayɨ̄vɨ yáha, jíín táca jnúhun stáhú jéē cácahān i jeē jnúhun ndíchí ndáā cúu.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Chi sava ñayuu cándiquīn tāca jnúhun yáha, ni cajica yátá i ni castóo i jnūhun cácandíje i ya.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.