1 Timóteo 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndaā cúu jnūhun yáha: Núu ɨɨn tēe cúní de condiso jníñu de condito de ñayuu cácandíje, te vāha jniñu ndúcú de sáha de.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Núu súcuan te tēe ndíso jníñu nuū ñáyuu cácandíje, cánuú jeē ma cóo ni ɨɨn jeē nihín ñayuu cuēchi sɨquɨ̄ de. Te na cóo ɨɨn‑ni ñasɨhɨ́ de, te cájí coo ni de, te ndito coo xinī de, te sáha yɨ́ñúhún de. Te cánuú jeē niní cuanúu de vehe nuū ñáyuu cájica, te níní stéén vāha de jnūhun ya.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Te ma cúu de tēe nájīni, te ma tejnáhan de, te ma ndíyo ni de xūhún. Chi sa suhva coo vāha ni de, te coo vītá ni de, te ma cutóó ni de sɨquɨ̄ xúhun.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Te cánuú jéē na ndácu vāha de jniñu ini vehe de, te sáha de jeē squícu vāha sēhe de te coo yɨ́ñúhún i nuū de.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Chi núu ɨɨn tēe tu jíní de ndacu vāha de jniñu ini vehe de, ¿te ndese cuu condiso jníñu de nuū ñáyuu cácandíje nuū Yaā Dios?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Núu súcuan te tēe ndíso jníñu nuū ñáyuu cácandíje, ma cúu de tēe jeē saá ní candíje, chi núu súcuan te sanaa te sándúxí de máá de, te ɨnuú‑ni cuēchi jecondee sɨquɨ̄ de jíín jéxeén.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Te cánuú cuu de tēe jeē suni nde ñayuu tu cácandíje, cuajnúhún i de, návāha ma nihín i cuēchi sɨquɨ̄ de, te ma cúndeyɨ́ jexeén jíín de.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Te suni súcuan tēe cájejníñu mēhñu ñáyuu cácandíje, cánuú jéē na cóo yɨ́ñúhún de, te na squícu de jíín jnúhun cáhán de. Te ma cúu de tēe nájīni, te ni ma ndíyo ni de xūhún.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Te na cuɨ́ñɨ nīhin de jíín jnúhun cándíje yó jéē ní yɨsāhi ndé jenahán, te na cóo ndoo anuá de.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Te cánuú jéē xíhna gā coto ndee rō de, te núu ni jini rō jeē tú na cuēchi de, yūcuán na te cuu cuajníñu de mēhñu ñáyuu cácandíje.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Te suni súcuan ñasɨhɨ́ de jíjnáhan ña, cánuú coo yɨ́ñúhún ña, te ma sajnúhún ña, te cájí coo ni ña, te squícu vāha ña tācá‑ni jniñu.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Te tēe cájejníñu mēhñu ñáyuu cácandíje, na cóo ɨɨn‑ni ñasɨhɨ́ de, te na ndácu vāha de jniñu nuū séhe de jíín núū ñáyuu vehe de.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Chi tāca tée cájejníñu vāha mēhñu ñáyuu cácandíje, chi vāha quéndōo yɨ́ñúhún de, te níhín de modo jeē cají gá nácani de jnūhun Cristo Jesús jeē cácandíje yó.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Te vēsú ñúhun ni rī cuajeē yachī rī coto jnáhan yó, te tée ri jnūhun yáha cuájeē nuū rō,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 návāha núu cucuéé rí, te je jíní rō ndese cánuú sáha vāha ñayuu cácuu sēhe Yaā Dios. Chi máá i cácuu ñayuu cácandíje nuū Yaā Dios, Yaā técu. Te máá i cásáha jeē iyó cutú jnúhun ndaā, chi cáhīin nīhin i jíín.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Te jendaá ndije chi jéhnu ndasɨ́ cúu jnūhun yáha jeē cácandíje yó, jeē ní yɨsāhi ndé jenahán:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.