1 Pedro 4

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Núu súcuan te nájnūhun ni ndoho Cristo jehē yō jiín yɨquɨ cúñu yā, suni súcuan na táva ni maá ró ndoho ró. Chi ñayuu jeē ní ndoho jíín yɨquɨ cúñu, tuá sáha i cuēchi.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Núu súcuan te nɨ́ɨ́ tiempo jeē cuahán gā rō, na sáha ró jniñu jeē cuní Yaā Dios, te ma sáha ga rō jniñu jeē ndíyo néé ni rō jiín modo maá ró.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Chi nde nɨɨ́ véji ró, te ni casáha ró cuéhē cuēchi jeē cánujnahan ni rō sɨquɨ̄ jeē tu ní cájini rō jnūhun Yaā Dios. Te tiempo un máni máá jéē neé ni casáha ró, te ni candiyo ni rō tāca jéē neé, ni canajīni ró, ni casáha ró vico néé, ni cajihi ndasɨ́ ró nuū víco ró, te ni cachiñúhún ró ídolo jeē ni cáhān Yaā Dios jeē ma chíñúhún yó.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Te cácunéé ni i jeē tuá cájica ró jíín i jeē sáha ró táca cuéchi xeēn jiín i. Te jeē yúcuan cúu jeē cácahān neé i sɨquɨ̄ rō.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Te máá i chi ɨɨn quɨvɨ̄ te nacuāha i cuenta nuū maá Yaā jeē iyó túhva ya sándaā yā jniñu ñayuu técu jiín ñáyuu ní cajihī.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Chi jeē yúcuan suni ni quiji jnūhun vāha ya nuū tāca ndɨ́yɨ ná ni cotecu i. Te ni cundaā sɨquɨ̄ cuéchi ni casáha i ñayɨ̄vɨ yáha, nájnūhun cúndaā sɨquɨ̄ ndɨhɨ ñayuu, návāha nacani ni i te cotecu anuá i nɨ́ɨ́ cáni nájnūhun técu Yaā Dios.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Te je cuacuyajni quɨvɨ̄ jeē náā tāca jéē iyó. Núu súcuan te ndito na cóo xinī rō jijnáhan ró, te condɨhvɨ̄ ni rō cacān tahú rō.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Te jeē cánuú gá cúu jeē cundáhú ndasɨ́ ni rō jnáhan ró. Chi núu cundáhú ni yō jnáhan yó, te íyó jnúhun cáhnu ni nuū cuehē cuēchi.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Sáha vāha ró jíín ñáyuu jeē jinú i vehe ró, te ma cúxīi ni rō.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Tāca ró cuajníñu ró núū jnáhan ró, núu ndese íyó máá táhū rō jeē ni jéhe Yaā Dios jeē cuajníñu ró núū yā. Te squícu vāha ró jíín táhū jeē sɨ́ɨn sɨ́ɨn ni jēhe ya nuū ɨɨn ɨɨn ró.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Núu tahū jeē nácani ró jnúhun cúu, te na cáhán rō nájnūhun jeē maá Yaā Dios cahán. Te núu tahū jeē chindéé ñáhán ró jnáhan ró cúu, te na sáha ró jíín fuerza jeē ni jéhe ya nuū rō, návāha jíín ndɨhɨ jeē casáha ró te cahān ñayuu jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē ni sáha ya jiín Jesucristo. Te na cáhán yō jeē luu cújéhnu Cristo te jnɨ́ɨ ya poder nɨɨ́ cáni. Amén.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ñánī mánī, núu vēji jnūndóho xeēn jeē coto ndee rohó, te ma cunéé ni rō cani ni rō jeē maá ró ni nihīn jnūndóho xeēn gā.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Chi sa cusɨɨ̄ ni rō jeē cándoho ró jecu jnūndóho jeē ní ndoho Cristo, návāha suni cusɨɨ̄ ndasɨ́ ni rō quɨvɨ̄ quénda ndijin yā jeē cujéhnu luu ya.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Te yōhyo ndetū rō te núu cácahān neé i nuū rō sɨquɨ̄ jeē cácandíje ró Cristo. Chi máá Espíritu Yaā Dios jeē cujéhnu ndasɨ́, ndéé yá ini rō. Máá i chi cácahān neé i sɨquɨ̄ yā, te máá ró chi cáchiñúhún ró yā.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Te núu ndoho ró, te na ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē cácandíje ró Cristo. Te ma ndóho ró sɨ́quɨ̄ tāca cuéchi nájnūhun cándoho ñayuu jéhni ndɨ̄yɨ, ñayuu sacuíhná, ñayuu sáha jniñu néé, jíín ñáyuu quɨ́vɨ nduu nuū jníñu jnáhan jeē tu cánuú quɨ́vɨ nduu.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Te sa núu ɨɨn ró ndóho sɨquɨ̄ jeē candíje ró Cristo, te ma cúcanu rō, chi sa nacuatáhú ró nuū Yaā Dios sɨquɨ̄ jeē cúu ró cristiano.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Chi je ni jinū quɨvɨ̄ jeē quejéé sándaā Yaā Dios cuēchi, te xīhna gā ñayuu cácuu sēhe ya sándaā yā cuēchi. Te núu xīhna gā cuēchi máá yó quejéé yá sándaā yā, núu súcuan te xeēn gā coo jeē ndénehen ya cuēchi sɨquɨ̄ ñáyuu jeē tu ní jétáhú jnúhun vāha ya.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Te núu yōhyo yɨɨ́ cácu ñayuu vāha, núu súcuan ¿te ndese cācu ñayuu casáha jniñu néé jíín táca cuéchi?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Núu súcuan te róhó jéē cándoho sɨquɨ̄ jeē súcuan cúní Yaā Dios, ma jécuɨñɨ̄ rō sáha ró jniñu váha, te na chíhi ró máá ró ndaha máá Yaā jeē ni sáha róhó, chi squícu ya jeē ni jéjnūhun ya.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.