1 Pedro 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Suni súcuan róhó ñasɨhɨ́ jíjnáhan ró, cuatáhú ró nuū yɨɨ ró, návāha núu cúu de tēe tu cándíje jnūhun ya, te cuu scándíje ró de, jeē tuá niní jiín jéē cahán rō, chi máá jíín jéē casáha vāha ró.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Chi cuni de jeē cájica ndaā rō te cáhīyo respeto rō.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Te jeē casáha luu ró máá ró, chi nasūu máni máá ichi sɨ́quɨ́ rō sáha ró, jeē sáha luu ndasɨ́ ró xinī rō, chí jéē cúhun ró sɨ́quɨ̄ oro chí sahma váha ga.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Chi sa nducú ró jeē quéndōo luu ánuá rō, te coo luu ró ɨɨn modo jeē ma náā cuɨtɨ, suu jeē cóo vītá ni rō te coo nahín ni rō. Chi yāha cúu jeē yahu ndasɨ́ gá nuū Yaā Dios.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Chi ñahan ní cahīyo ndoo ánuá nde jenahán, suni súcuan ni casáha luu ña ánuá ña. Chi ni cañuhun ni ña Yaā Dios, te ni cajetáhú ña nuū yɨɨ ña.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Te súcuan ni sáha Sara, chi ni jetáhú ña nuū yɨɨ ña Abraham, te ni cahān yɨñúhún ña jíín de. Te róhó jíjnáhan ró, núu sáha vāha ró te núu ma yūhu ró ni ɨɨn, yūcuán na te coo ró nájnūhun ni īyo Sara.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Te suni súcuan róhó yɨɨ, na cóo vītá ni rō jiín ñasɨhɨ́ ró. Te yɨ́ñúhún coo ró jíín ña, sɨquɨ̄ jeē núu ga fuerza ña vēsú rohó, te suni sɨquɨ̄ jeē ɨnuú ní canihīn tahú rō cotecu rō nɨɨ́ cáni sɨquɨ̄ jeē váha ni Yaā Dios. Te súcuan sáha ró návāha tú casɨ nuū jnúhun jícán tahú rō.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Núu súcuan te ɨnuú na cáni ni rō jijnáhan ró, te cucuíhyá ni rō jeē ndóho jnáhan ró, te cundáhú ni rō i nájnūhun ñani rō. Te na cóo manī rō te cani suchí ni rō.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Núu cásáha néé ñáyuu jiín ró, te ma nasáha néé ró jiín i. Te núu cácahān neé i nuū rō, te ma nácahān neé ró núū i. Chi sa suhva cacān tahú rō jeē na quéndōo vāha i. Chi Yaā Dios ni cana ya rohó jéē suni súcuan quendōo vāha ró.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Chi súcuan cáhán tutu iī:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Na cújiyo i nuū jniñu néé, te na sáha i jniñu váha.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Chi máá Jítoho yō ndíto ya ñayuu ndaā,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Te ni ɨɨn ma sáha néé jíín ró te núu máni jniñu váha cándɨhvɨ̄ ni rō sáha ró.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Te vēsú núu ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē cájica ndaā rō, te yōhyo ndetū cácuu ró. Núu súcuan te ma yūhu ró coto ró i, ni ma cunéé ni rō.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Chi sa jíín ini jiín ánuá rō chiñúhún ró maá Jítoho yō Cristo. Te níní coo tūhva ró nastíó cuɨ́ñɨ́ vīta ró te cahān yɨñúhún ró jíín ñáyuu jeē castíchí rohó sɨ́quɨ̄ tāca jéē cáñuhun ni rō.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Te caca ndaā rō jeē tú na cuēchi condee anuá rō, návāha ñayuu cácahān neé sɨ́quɨ̄ rō, cucanu i jeē ni stáú yáhu i róhó jéē cájica ndaā rō chi cácandíje ró Cristo.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Chi núu cúní Yaā Dios te vāha ga jeē ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē casáha ró jniñu váha vēsú sɨquɨ̄ núu sáha ró jniñu néé.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Chi máá Cristo suni ni ndoho ya, te ɨɨn jínu‑ni ni jihī yā jeē sɨquɨ́ cuéchi ndɨhɨ yó. Yaā vāha cúu ya, te ni ndoho ya jehē yohó ñáyuu ní casáha jniñu néé, návāha quɨ̄vɨcoo yó núū Yaā Dios sáha ya. Chi ni jihī yɨquɨ cúñu yā, te ánuá yā chi técu‑ni nɨ́ɨ́ cáni.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Te ná ni jihī yā te ni jehēn anuá yā ni nacani ya jnūhun nuū anuá ñayuu cáyɨndihyū.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Chi nde jenahán tu ní cájetáhú i, ná ni īyo paciencia ni Yaā Dios te ni condetu ya níní sáha Noé barco jeē naní arca. Te jíín arca un ní cācu jecu‑ni ñayuu, chi unā‑ni i ni cācu nuū ndúte.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Te nájnūhun ni cacācu i nuū ndúte, súcuan cúu jeē jéndute yó vijna te cácu ánuá yō. Te jeē jéndute yó, nasūu jéē ndúndoo yɨquɨ cúñu yō, chi sa jeē jicán yō nuū Yaā Dios jeē ndúndoo ánuá yō. Te súcuan te cācu yó, chi ni cundúú yó jiín Jesucristo nuū jnúhun ni natecu yā.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Te ni ndaa ya cuanuhun yā andɨvɨ́, te ndéé yá ichi ndáváha Yaā Dios nuū cujéhnu ya. Te tācá ndajéhé andɨvɨ́, jíín jéē cándacu jniñu, jíín jéē cájnɨɨ poder, cájendetū nuū yā.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.