1 Pedro 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB
1 Suni súcuan róhó ñasɨhɨ́ jíjnáhan ró, cuatáhú ró nuū yɨɨ ró, návāha núu cúu de tēe tu cándíje jnūhun ya, te cuu scándíje ró de, jeē tuá niní jiín jéē cahán rō, chi máá jíín jéē casáha vāha ró.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Chi cuni de jeē cájica ndaā rō te cáhīyo respeto rō.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Te jeē casáha luu ró máá ró, chi nasūu máni máá ichi sɨ́quɨ́ rō sáha ró, jeē sáha luu ndasɨ́ ró xinī rō, chí jéē cúhun ró sɨ́quɨ̄ oro chí sahma váha ga.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Chi sa nducú ró jeē quéndōo luu ánuá rō, te coo luu ró ɨɨn modo jeē ma náā cuɨtɨ, suu jeē cóo vītá ni rō te coo nahín ni rō. Chi yāha cúu jeē yahu ndasɨ́ gá nuū Yaā Dios.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Chi ñahan ní cahīyo ndoo ánuá nde jenahán, suni súcuan ni casáha luu ña ánuá ña. Chi ni cañuhun ni ña Yaā Dios, te ni cajetáhú ña nuū yɨɨ ña.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Te súcuan ni sáha Sara, chi ni jetáhú ña nuū yɨɨ ña Abraham, te ni cahān yɨñúhún ña jíín de. Te róhó jíjnáhan ró, núu sáha vāha ró te núu ma yūhu ró ni ɨɨn, yūcuán na te coo ró nájnūhun ni īyo Sara.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Te suni súcuan róhó yɨɨ, na cóo vītá ni rō jiín ñasɨhɨ́ ró. Te yɨ́ñúhún coo ró jíín ña, sɨquɨ̄ jeē núu ga fuerza ña vēsú rohó, te suni sɨquɨ̄ jeē ɨnuú ní canihīn tahú rō cotecu rō nɨɨ́ cáni sɨquɨ̄ jeē váha ni Yaā Dios. Te súcuan sáha ró návāha tú casɨ nuū jnúhun jícán tahú rō.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Núu súcuan te ɨnuú na cáni ni rō jijnáhan ró, te cucuíhyá ni rō jeē ndóho jnáhan ró, te cundáhú ni rō i nájnūhun ñani rō. Te na cóo manī rō te cani suchí ni rō.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Núu cásáha néé ñáyuu jiín ró, te ma nasáha néé ró jiín i. Te núu cácahān neé i nuū rō, te ma nácahān neé ró núū i. Chi sa suhva cacān tahú rō jeē na quéndōo vāha i. Chi Yaā Dios ni cana ya rohó jéē suni súcuan quendōo vāha ró.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Chi súcuan cáhán tutu iī:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Na cújiyo i nuū jniñu néé, te na sáha i jniñu váha.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Chi máá Jítoho yō ndíto ya ñayuu ndaā,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Te ni ɨɨn ma sáha néé jíín ró te núu máni jniñu váha cándɨhvɨ̄ ni rō sáha ró.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Te vēsú núu ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē cájica ndaā rō, te yōhyo ndetū cácuu ró. Núu súcuan te ma yūhu ró coto ró i, ni ma cunéé ni rō.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Chi sa jíín ini jiín ánuá rō chiñúhún ró maá Jítoho yō Cristo. Te níní coo tūhva ró nastíó cuɨ́ñɨ́ vīta ró te cahān yɨñúhún ró jíín ñáyuu jeē castíchí rohó sɨ́quɨ̄ tāca jéē cáñuhun ni rō.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Te caca ndaā rō jeē tú na cuēchi condee anuá rō, návāha ñayuu cácahān neé sɨ́quɨ̄ rō, cucanu i jeē ni stáú yáhu i róhó jéē cájica ndaā rō chi cácandíje ró Cristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Chi núu cúní Yaā Dios te vāha ga jeē ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē casáha ró jniñu váha vēsú sɨquɨ̄ núu sáha ró jniñu néé.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Chi máá Cristo suni ni ndoho ya, te ɨɨn jínu‑ni ni jihī yā jeē sɨquɨ́ cuéchi ndɨhɨ yó. Yaā vāha cúu ya, te ni ndoho ya jehē yohó ñáyuu ní casáha jniñu néé, návāha quɨ̄vɨcoo yó núū Yaā Dios sáha ya. Chi ni jihī yɨquɨ cúñu yā, te ánuá yā chi técu‑ni nɨ́ɨ́ cáni.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Te ná ni jihī yā te ni jehēn anuá yā ni nacani ya jnūhun nuū anuá ñayuu cáyɨndihyū.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Chi nde jenahán tu ní cájetáhú i, ná ni īyo paciencia ni Yaā Dios te ni condetu ya níní sáha Noé barco jeē naní arca. Te jíín arca un ní cācu jecu‑ni ñayuu, chi unā‑ni i ni cācu nuū ndúte.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Te nájnūhun ni cacācu i nuū ndúte, súcuan cúu jeē jéndute yó vijna te cácu ánuá yō. Te jeē jéndute yó, nasūu jéē ndúndoo yɨquɨ cúñu yō, chi sa jeē jicán yō nuū Yaā Dios jeē ndúndoo ánuá yō. Te súcuan te cācu yó, chi ni cundúú yó jiín Jesucristo nuū jnúhun ni natecu yā.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Te ni ndaa ya cuanuhun yā andɨvɨ́, te ndéé yá ichi ndáváha Yaā Dios nuū cujéhnu ya. Te tācá ndajéhé andɨvɨ́, jíín jéē cándacu jniñu, jíín jéē cájnɨɨ poder, cájendetū nuū yā.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.