1 Pedro 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Suni súcuan róhó ñasɨhɨ́ jíjnáhan ró, cuatáhú ró nuū yɨɨ ró, návāha núu cúu de tēe tu cándíje jnūhun ya, te cuu scándíje ró de, jeē tuá niní jiín jéē cahán rō, chi máá jíín jéē casáha vāha ró.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Chi cuni de jeē cájica ndaā rō te cáhīyo respeto rō.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Te jeē casáha luu ró máá ró, chi nasūu máni máá ichi sɨ́quɨ́ rō sáha ró, jeē sáha luu ndasɨ́ ró xinī rō, chí jéē cúhun ró sɨ́quɨ̄ oro chí sahma váha ga.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Chi sa nducú ró jeē quéndōo luu ánuá rō, te coo luu ró ɨɨn modo jeē ma náā cuɨtɨ, suu jeē cóo vītá ni rō te coo nahín ni rō. Chi yāha cúu jeē yahu ndasɨ́ gá nuū Yaā Dios.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Chi ñahan ní cahīyo ndoo ánuá nde jenahán, suni súcuan ni casáha luu ña ánuá ña. Chi ni cañuhun ni ña Yaā Dios, te ni cajetáhú ña nuū yɨɨ ña.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Te súcuan ni sáha Sara, chi ni jetáhú ña nuū yɨɨ ña Abraham, te ni cahān yɨñúhún ña jíín de. Te róhó jíjnáhan ró, núu sáha vāha ró te núu ma yūhu ró ni ɨɨn, yūcuán na te coo ró nájnūhun ni īyo Sara.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Te suni súcuan róhó yɨɨ, na cóo vītá ni rō jiín ñasɨhɨ́ ró. Te yɨ́ñúhún coo ró jíín ña, sɨquɨ̄ jeē núu ga fuerza ña vēsú rohó, te suni sɨquɨ̄ jeē ɨnuú ní canihīn tahú rō cotecu rō nɨɨ́ cáni sɨquɨ̄ jeē váha ni Yaā Dios. Te súcuan sáha ró návāha tú casɨ nuū jnúhun jícán tahú rō.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Núu súcuan te ɨnuú na cáni ni rō jijnáhan ró, te cucuíhyá ni rō jeē ndóho jnáhan ró, te cundáhú ni rō i nájnūhun ñani rō. Te na cóo manī rō te cani suchí ni rō.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Núu cásáha néé ñáyuu jiín ró, te ma nasáha néé ró jiín i. Te núu cácahān neé i nuū rō, te ma nácahān neé ró núū i. Chi sa suhva cacān tahú rō jeē na quéndōo vāha i. Chi Yaā Dios ni cana ya rohó jéē suni súcuan quendōo vāha ró.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Chi súcuan cáhán tutu iī:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Na cújiyo i nuū jniñu néé, te na sáha i jniñu váha.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Chi máá Jítoho yō ndíto ya ñayuu ndaā,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Te ni ɨɨn ma sáha néé jíín ró te núu máni jniñu váha cándɨhvɨ̄ ni rō sáha ró.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Te vēsú núu ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē cájica ndaā rō, te yōhyo ndetū cácuu ró. Núu súcuan te ma yūhu ró coto ró i, ni ma cunéé ni rō.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Chi sa jíín ini jiín ánuá rō chiñúhún ró maá Jítoho yō Cristo. Te níní coo tūhva ró nastíó cuɨ́ñɨ́ vīta ró te cahān yɨñúhún ró jíín ñáyuu jeē castíchí rohó sɨ́quɨ̄ tāca jéē cáñuhun ni rō.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Te caca ndaā rō jeē tú na cuēchi condee anuá rō, návāha ñayuu cácahān neé sɨ́quɨ̄ rō, cucanu i jeē ni stáú yáhu i róhó jéē cájica ndaā rō chi cácandíje ró Cristo.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Chi núu cúní Yaā Dios te vāha ga jeē ndóho ró sɨ́quɨ̄ jeē casáha ró jniñu váha vēsú sɨquɨ̄ núu sáha ró jniñu néé.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Chi máá Cristo suni ni ndoho ya, te ɨɨn jínu‑ni ni jihī yā jeē sɨquɨ́ cuéchi ndɨhɨ yó. Yaā vāha cúu ya, te ni ndoho ya jehē yohó ñáyuu ní casáha jniñu néé, návāha quɨ̄vɨcoo yó núū Yaā Dios sáha ya. Chi ni jihī yɨquɨ cúñu yā, te ánuá yā chi técu‑ni nɨ́ɨ́ cáni.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Te ná ni jihī yā te ni jehēn anuá yā ni nacani ya jnūhun nuū anuá ñayuu cáyɨndihyū.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Chi nde jenahán tu ní cájetáhú i, ná ni īyo paciencia ni Yaā Dios te ni condetu ya níní sáha Noé barco jeē naní arca. Te jíín arca un ní cācu jecu‑ni ñayuu, chi unā‑ni i ni cācu nuū ndúte.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Te nájnūhun ni cacācu i nuū ndúte, súcuan cúu jeē jéndute yó vijna te cácu ánuá yō. Te jeē jéndute yó, nasūu jéē ndúndoo yɨquɨ cúñu yō, chi sa jeē jicán yō nuū Yaā Dios jeē ndúndoo ánuá yō. Te súcuan te cācu yó, chi ni cundúú yó jiín Jesucristo nuū jnúhun ni natecu yā.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Te ni ndaa ya cuanuhun yā andɨvɨ́, te ndéé yá ichi ndáváha Yaā Dios nuū cujéhnu ya. Te tācá ndajéhé andɨvɨ́, jíín jéē cándacu jniñu, jíín jéē cájnɨɨ poder, cájendetū nuū yā.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.