1 Pedro 2
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Núu súcuan te na siáá rō tācá jniñu néé, tāca jéē stahú, jéē tú ndije, jeē cucuésún ni, jiín jéē sajnúhún sɨ́quɨ̄ jnáhan.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Te nájnūhun sūchi yɨ́quɨ́n sá ní cacu jeē jéxin te jéhnu, súcuan na cóndɨhvɨ̄ ni rō scuáha ró jnúhun ndaā yā, návāha cuehnu ró jíín te cācu ánuá rō.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Chi je cájini rō jeē yóhyo vāha ni maá Jítoho yō.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Núu súcuan te manī gā coo ró jíjnáhan ró jíín Jítoho yō Cristo. Chi cácuu ró nájnūhun templo nuū ndeé Yaā Dios, chi ndéé yá ini anuá rō. Te Cristo cúu nájnūhun ɨɨn yuū cánuú gá jeē yɨ́tuu yɨquɨ̄ templo, te sáha ya jeē cótecu rō nɨɨ́ cáni. Te ñayuu vēsú ni casquéhichī i ya, te Yaā Dios chi je ni nacāji ya Cristo chi cánuú ndasɨ́ yá, nájnūhun nácāji yó ɨɨn yuū váha jeē quítuu yɨquɨ̄ vehe.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Te máá ró chi cácuu ró nájnūhun ɨɨn ɨɨn yuū jeē cúvāha templo Yaā Dios, te cotecu rō nɨɨ́ cáni. Te na cuáha ró jnúhun jeē sama ya rohó jíjnáhan ró jéē cúvāha templo yā, cúu jeē ndeé Espíritu yā ini anuá rō nájnūhun ini ɨɨn templo. Te suni cúní Yaā Dios jeē cuu ró sútū cáhīyo ndoo cájejníñu nuū yā. Chi sɨquɨ̄ jeē ni sáha Jesucristo jehē rō, te na sócó rō maá ró jeē cuajníñu ró núū yā sáha ró táca jniñu váha jeē nújnahan ni Yaā Dios.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Chi súcuan cáhán tutu iī:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Te máá ró jeē cácandíje ró, chi yuū váha jeē cánuú téyɨ́ cúu ya nuū rō. Te nuū ñáyuu tu cácandíje chi tuú, chi sa cúndaā jeē cahán tutu iī:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Te suni cúndaā jnūhun jeē cahán tutu sɨquɨ̄ ñayuu tu cácandíje:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Te máá ró cácuu ñayuu jeē ní nacāji Yaā Dios. Te suni cácuu ró sútū cájejníñu nuū maá Yaā cúu Rey, te ñayuu cáhīyo ndoo, jíín ñáyuu maá yá cácuu ró. Súcuan ni sáha Yaā Dios rohó návāha nacani ró jnúhun ndese yōhyo jéhnu jniñu sáha ya, chi máá yá ni cana róhó ná ni coyūcu ró nájnūhun nuū néē. Te ni squɨ́vɨcoo ya rohó núū luz yā jeē yóhyo vāha stéén yā ini anuá rō.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Chi nde saá te nasūu ñáyuu Yaā Dios cácuu ró, te vijna je ni nduu ró ñáyuu maá yá. Te nde saá chi ná tu cundáhú ni yā rohó, te vijna je cúndáhú ni yā rohó jíjnáhan ró.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ñánī mánī, ini ñayɨ̄vɨ yáha cácuu ró nájnūhun ñayuu ñuu jicá jéē cájica cuu tátú. Núu súcuan te cáhán ndahú rí jiín ró jéē ma sáha ró táca jniñu jeē ndíyo néé ni rō jiín modo maá ró. Chi tācá un cájejnáhan jíín ró, ndúcú jéē jnahnū ndetū anuá rō.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Te ndaā na cáca ró méhñu ñáyuu tu jíní jnūhun Yaā Dios. Chi vēsú cácahān i sɨquɨ̄ rō, nájnūhun cácahān i sɨquɨ̄ ñáyuu casáha jniñu néé, te núu na cóto i jniñu váha cásáha ró, te quɨvɨ̄ sándaā Yaā Dios jniñu te cahān i jeē yóhyo cújéhnu ya.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Jeē sɨquɨ́ maá Jítoho yō te cuatáhú ró nuū tāca tóhō cándiso jníñu nuū ñáyuu. Cuatáhú ró nuū maá rey, chi tēe cújéhnu ga cúu de.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Te cuatáhú ró nuū tācá gobernador jeē ní jeni rey návāha stóho de ñayuu casáha jniñu néé te cuajnúhún de ñayuu casáha jniñu váha.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Chi cúní Yaā Dios jeē sáha ró jniñu váha, te jeē súcuan sáha ró te tāca ñáyuu canéé jéē tu cájecūhun ni, casɨ i yuhu i.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Te na cáca ndaā rō jeē cácuu ró ñáyuu ni nduu libre anuá, te nasūu jéē ní nduu libre rō jeē sáha ró jniñu néé. Chi sa cácuu ró mozo Yaā Dios, te cuajníñu vāha ró núū yā.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Coo respeto rō nuū tāca ñáyuu. Cundáhú ni rō hermano cácandíje. Conso īyo ró núū Yaā Dios. Coo yɨ́ñúhún ró nuū maá rey.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Róhó jéē cácuu mozo, cuatáhú ró nuū patrón rō, te coo respeto rō nuū de. Te nasūu máá‑ni nuū tée vāha ni jiín tée vītá ni, chi suni nuū tée xeēn ni.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Chi ɨɨn jeē váha cúu núu jéndeyɨ́ ni ɨɨn tēe jeē stóho cāha ñáyuu de sɨquɨ̄ jeē squícu de nuū Yaā Dios.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Chi núu cástóho i róhó jéē casáha ró cuéchi, te ni ɨɨn ma cuajnúhún róhó núu jéndeyɨ́ ni rō jiín jeē ndóho ró. Te núu cástóho i róhó jéē casáha ró jniñu váha, te núu jéndeyɨ́ ni rō jiín, yāha cúu jeē váha jeē nújnahan ni Yaā Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Chi jeē yúcuan cúu jeē ní cana ya rohó jíjnáhan ró. Chi suni máá Cristo ni ndoho ya jeē sɨquɨ́ rō, te súcuan ni cuu ya ɨɨn ejemplo nuū rō jeē na ndóho ró jéhē jnáhan ró, te súcuan condiquīn rō ichi ya.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Te máá yá tú cuɨtɨ na cuēchi ní sáha ya, ni tú cuɨtɨ na jnūhun stáhú ní cáhán yā.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Ná ni cacahān neé i nuū yā, te tu ní nácahān neé yá. Te ná ni castóho i ya, te tu ní téjnáhan ya jiín i, chi sa ni chihi ya maá yá ndaha Yaā Dios, Yaā sándaā vāha sɨquɨ̄ ndɨhɨ ún.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Te ni condiso máá Cristo cuēchi yó jíín yɨquɨ cúñu yā ná ni jihī yā jicā cruz, návāha quenda yó chíji cuēchi te caca ndaā yō. Chi ni tujī yā, te jeē yúcuan ní canduvāha ánuá rō.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Chi ni casana ró nájnūhun lanchi, te vijna je ni candicó ró ni ndɨ̄vɨcoo ró núū Cristo, Yaā cúu pastor rō te ndíto vāha ya anuá rō.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.